作者sitifan ()
看板TW-language
標題[語音] 每日一字: 得 Tek/tit
時間Wed Jan 20 00:14:42 2016
得 Tek(文言)/tit(白話)
--
台日大辭典查詢(1931年上卷,1932年下卷)
http://taigi.fhl.net/dict/
1913年甘為霖廈門音新字典查詢
http://taigi.fhl.net/dick/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.51.188
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1453220087.A.45F.html
1F:推 paulmcy1216: 很多地方tit顎化成tsit 01/20 01:21
2F:推 KangSuat: "好得佳哉"我們讀lih4,不讀tit4 01/20 01:28
3F:推 joe2904951: 原來是這樣!我一直以為是「好汝佳哉」 01/20 06:22
4F:推 liaon98: 袂用得 常聽到是講 bue7-ing7-tsit 01/20 16:29
5F:推 papaganono: 顎化有名例子還有 thit tho/ tshit tho 01/20 18:46
6F:推 paulmcy1216: 鳥(都了切)tsiau2應該也是,但不像上面兩例有方言差 01/20 21:50
7F:推 bmtuspd276b: "一直"我阿嬤講it-tsit,我媽卻講不顎化的it-tit 01/21 13:36
8F:→ KangSuat: 一"直":除了tit8,我們也讀lih8 01/21 14:28
9F:→ KangSuat: 直行直去(愈走愈遠):lih8-kiann5-lih8-khi3 01/21 14:39
10F:推 bmtuspd276b: K大的推文讓我想到我阿嬤有時會把不作"對"解的"著" 01/21 16:13
11F:→ bmtuspd276b: 念成loh8 01/21 16:13
12F:→ KangSuat: 按呢"著"好:我阿嬤也會讀做loh8,我記得漳州有 01/21 16:17
13F:→ KangSuat: 如果讀做loh8,後面的"好"通常會變成o2 01/21 16:19
14F:推 KangSuat: 佗"跡":泉州有liah4/tiah4 01/21 18:15
15F:→ KangSuat: 會用"得"、會做"得":泉州有的讀lit4 01/21 18:20
16F:推 joe2904951: 我聽到"lih"了!我幾天前聽到我媽講e7-sai2--lih (sai 01/22 07:46
17F:→ joe2904951: 2讀中降調) 01/22 07:46
18F:推 KangSuat: 會記"得"、袂記"得",我也常使用lih4 01/22 08:27
19F:推 KangSuat: 好"得"(好得佳哉):泉州有的讀tet4,可能是惠安人 01/23 16:41