作者yoxem (Yoxem)
看板TW-language
標題[語音] 顏寬恆(人名)
時間Sun Jan 10 02:46:27 2016
Gân Khuan-hông
(ANSI Tai-lo: Gan5 Khuan1-hong5)
從競選廣告聽到的。
恆甘為霖字典只有 hîng [hing5] 音,雖然人名有時會有不同讀法,類似日語那樣。
--
台灣強勢家用語言分佈圖
http://i.imgur.com/hdEdyYa.png
一張圖表解釋語言轉換(language shift)
http://i.imgur.com/vI5hDmZ.png
Tír gan teanga, tír gan anam
(愛爾蘭語:無語言的土地,就無靈魂)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.15.221.76
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1452365197.A.321.html
※ 編輯: yoxem (119.15.221.76), 01/10/2016 02:46:55
※ 編輯: yoxem (119.15.221.76), 01/10/2016 02:47:03
※ 編輯: yoxem (119.15.221.76), 01/10/2016 02:47:30
※ 編輯: yoxem (119.15.221.76), 01/10/2016 02:47:56
1F:推 ngiiong: 台日大辭典也只有hing5 01/10 02:51
2F:推 papaganono: 恆讀hong真的是嚇得我閃尿了 01/10 07:15
3F:推 s93015a: 恆讀hong5真的無比奇怪 01/10 12:57
4F:推 paulmcy1216: 好奇要怎麼樣才能得到hong5的發音,就算從官話推也 01/10 20:58
5F:→ paulmcy1216: 不出來 01/10 20:58
會不會是戶政人員把宏聽成恆了?但應該不可能吧(望向海岸線的肉粽)
只是人名可能會因為將錯就錯而唸,日文也有言文不一致的奇絕名字。
※ 編輯: yoxem (119.15.221.76), 01/10/2016 22:02:37
※ 編輯: yoxem (119.15.221.76), 01/10/2016 22:06:13