作者takenzo (Vietnam War)
看板TW-language
標題Re: [請教] 把詩翻成台語(或古音)
時間Fri Dec 11 23:09:09 2015
http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index.html
可以用教育部這個查
難得有人有興趣,我試試看解答你的疑問
尋;sîm (文讀)
見;kiàn(文讀)
嶺頭;niá(白讀) thâu (白讀)
拈;liam
嗅;siù
枝頭;ki (白讀) thiô(文讀)
已十分 í si p (文讀) hun (文讀)
我不像藏書界竹野內豐受過漢學專業訓練
詩詞中字的念法都是小時候看歌仔戲跟布袋戲學的
真的有興趣建議可以先看楊麗花歌仔戲,youtube上面現在都有
看完一個劇集,相信可以解答你不少問題
※ 引述《lady012266 (學測就是要上成大啊)》之銘言:
在Y2看到成大文學院院長
用台語吟唱李白的將進酒
不知不覺就對用台語吟詩
感到十分嚮往
“終日尋春不見春,
芒鞋踏破嶺頭雲。
歸來笑拈梅花嗅,
春在枝頭已十分。”
聽說讀詩的音會和一般口語台語的音不同,
這是我很愛的詩,有沒有人可以協助我翻譯成台語呢?
-----
Sent from JPTT on my HTC_M8x.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.132.142
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1449832522.A.11D.html
1F:推 liaon98: 不用翻譯啊 就每個字照臺語的讀音唸啊 12/11 20:13
2F:推 thegod13: 他應該就是請會唸的人來唸 12/11 20:40
3F:推 njnjy: 一工到暗走揣春天揣無春天 12/11 21:27
4F:→ lady012266: 詳細說;這幾字怎麼唸:尋;見;嶺頭;拈;嗅;枝頭;已十分 12/11 21:41
5F:推 s93015a: 給魚不如給釣竿,找線上廈門音新字典,一個字一個字丟 12/11 22:32
6F:推 s93015a: 用自己理解的方式斷出每一句的數個變調轄域 12/11 22:33
7F:→ s93015a: 就會得到和現代台北腔相差無幾的答案 12/11 22:34
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.96.225
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1449846552.A.83B.html
8F:推 s93015a: 建議文讀音不要用教育部的那個查,因為有些字沒有列出文 12/11 23:10
9F:→ s93015a: 讀音 12/11 23:10
10F:→ s93015a: 齊韻的開口字則沒有清楚標出文讀音 12/11 23:12
11F:→ s93015a: 還是查廈門音新字典為上策 12/11 23:12
12F:推 KangSuat: 記得"尋"有人讀tshim5 12/11 23:14
13F:推 s93015a: 樓上白讀 12/11 23:21
14F:推 s93015a: 古邪母、常母規則變化,如松徐旋象謝...、成上樹石十... 12/11 23:28
15F:→ s93015a: 等字都是 12/11 23:28
16F:推 s93015a: 白讀ts或tsh文讀s 12/11 23:31
17F:推 paulmcy1216: 雖然「嶺頭」很常念nia2-thau5,念詩應該還是要念lin 12/12 01:17
18F:→ paulmcy1216: g2-thio5 ? 12/12 01:18
19F:推 lady012266: 謝謝您。我也以為嶺同領子的領 12/12 18:47