作者zhim (zhim)
看板TW-language
標題[詞彙] 為何改稱 登革熱
時間Fri Sep 11 14:41:32 2015
登革熱 原稱為 天狗熱 是嗎
原稱是否有一些典故緣由?
改稱呼 是因為不雅嗎
登革熱 又很雅緻嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.115.50.29
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1441953700.A.CA3.html
1F:推 s93015a: 我還是說天狗熱 09/11 15:19
2F:推 joe2904951: 請教一下,咱儂話敢是讀做thian1-kau2-jiat8? 09/11 15:45
3F:推 localmilan: 我不知天狗熱的語源為何,但英文Dengue是來自史瓦希里 09/11 17:07
4F:推 localmilan: 'dinga'意為攻擊、筋攣。(法文字典nouveau robert寫 09/11 17:13
5F:推 localmilan: 猜是近代直譯,因為日文也是音譯デング熱,不是天狗熱 09/11 17:20
6F:→ localmilan: 又據大辞林,デング熱的語源是德文denguefieber非英西 09/11 17:31
7F:推 luuva: 「天狗」語源應是日語本身 把「デング」漢字化的通俗稱呼 09/11 21:44
8F:→ luuva: 不懂日語 不過google 天狗+デング 可以看到日本人的討論 09/11 21:47
9F:→ luuva: 兩者發音只差了て濁音 09/11 21:48
10F:推 ostracize: dengue FEver 05/02 16:18