作者Chengheong (Hohlolang)
看板TW-language
標題分詞連寫
時間Wed Jun 17 22:07:03 2015
越南文和韓文都不使用漢字
韓文分詞連寫,越南文卻不用。
好奇怪!
https://vi.wikipedia.org/wiki/Ti%E1%BA%BFng_Vi%E1%BB%87t
如果台語白話字像越南文一樣不分詞連寫,
恐怕讀起來會比較困難。
--
「耶和華啊,我曉得人的道路不由自己。行路的人,也不能定自己的腳步」。
(聖經耶利米書10:23)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.63.199
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1434550028.A.5D5.html
※ Chengheong:轉錄至看板 S-Asia-Langs 06/17 22:08
1F:推 Ricas: 關於語言發展需要很大的實驗精神與勇氣。可能不比愛迪生 06/17 22:23
2F:→ Ricas: 最終創造了電燈泡來得簡單。如此我一直覺得任何方法都可 06/17 22:23
3F:→ Ricas: 嘗試看看。例如連寫、以及分開寫都嘗試看看... 06/17 22:24
4F:推 annisat: 有耳聞研究,即使像越南文全部分詞寫,眼睛閱讀的模式還 06/17 23:42
5F:→ annisat: 是會有詞的效果喔 06/17 23:43
6F:推 ckpiano: 因為韓語主格受格後方得加格助詞, 還有冠行詞修飾法 06/19 04:01
7F:→ ckpiano: (即日語連體修飾)分斷點非常明確、自然 06/19 04:01
8F:推 ckpiano: 越南語跟漢藏語泰語都屬孤立語, 沒有這種現象, 所以一般 06/19 04:03
9F:→ ckpiano: 都習慣不斷開來書寫 06/19 04:04
10F:→ Chengheong: 那閩南話也是漢藏語,為何白話字一直都是分詞連寫 06/19 08:02
11F:→ Chengheong: 普通話的漢語拼音也都是分詞連寫,從無例外。 06/19 08:02
12F:推 annisat: 連不連寫好像只是習慣,沒有什麼理由。像泰語是孤立語, 06/19 12:06
13F:→ annisat: 梵語是曲折語,但是兩者的系統都不分詞 06/19 12:07