作者GeraldLiu (wolver)
看板TW-language
標題[語音] 公視台語新聞無言又一樁
時間Fri Apr 17 18:03:49 2015
公視台語新聞一堆記者母語都不是台語,
常常別出心裁自創發音我已不太想說了。
但偶而還是想說一下以洩心頭之恨……
昨天有房屋稅的新聞,台語發音就是房屋稅直翻,唉!
房屋稅台語兩個音就解決了呀!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.104.146.41
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/TW-language/M.1429265031.A.83B.html
1F:→ swan: 支持三個音 04/17 18:15
2F:→ swan: 兩個音會與房租搞混 04/17 18:17
3F:→ tknetlll: 房屋稅我們就是說pang5-ok-sue3 厝稅是房租 04/17 18:59
4F:推 jjXie: 聽我爸說他是說"房捐稅",不過這個房屋稅照翻沒問題吧? 04/17 19:00
5F:→ kimchimars: 這個直接讀不對嗎? 04/17 19:13
6F:推 RIFF: 古代租=近代稅 稅務應該可以找到古書上'X租'的說法 04/17 19:25
7F:推 jjXie: 最怕遇到屋不會念的念成 房ㄨ稅 才麻煩 04/17 22:49
8F:推 joanjeng: 厝稅指的是房租吧?!三個字沒錯呀! 04/17 23:05
9F:推 Sinchiest: 原po哪裡人?長輩也這樣講? 04/17 23:27
10F:推 luuva: 法律用語照字念也好吧 04/18 00:19
11F:推 qsasha: 我家都說房捐稅。 04/18 12:50
12F:推 sitifan: pang5-ok-sue3或pang5-koan-sue3都可以,厝稅是房租。 04/18 12:54
13F:→ GeraldLiu: 我都是講五月要繳厝稅,房租則是厝租。 04/18 15:39
14F:推 joe2904951: 我ma7捌聽序大講pang5-ok-sue3 04/18 22:10
15F:推 ayung03: 「房屋稅」無問題,「厝稅」、「厝租」計是『房租』。 04/18 23:47
16F:推 KangSuat: 這是不同項目,應分開。 04/19 02:24