作者kimchimars (kimchimars)
看板TW-language
標題[請教] "喔哩啊菜"的寫法與國語對應?
時間Sat Mar 10 19:36:48 2012
每次回老家,
阿嬤煮飯都會有一道,
加入"喔哩啊菜"的煎蛋,
味道很特別!
房子旁邊的菜圃裡,
也長了不少。
請問這種植物的台語怎麼寫,
國語對應的叫法又是什麼呢?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 175.181.107.140
1F:→ handfist:OZR Tsai ~ 龍葵 03/10 20:05
2F:→ kimchimars:謝謝!!! 問了老爸老媽都不知道! 03/10 20:21
3F:推 entau:烏甜菜 黑甜菜吧 03/11 00:21
4F:推 Flaeggon:推樓上,通常唸作烏甜囝菜,也有很多人唸成烏李囝菜。 03/11 01:03
5F:→ Flaeggon:這是台灣閩客原族群都吃的野菜。 03/11 01:07
6F:→ kimchimars:我認識的念成烏李囝菜 謝謝大家解決長久的疑惑! 03/11 01:16
7F:推 hangea:我們家好像是念 ou-chi2-a2-chhai3 03/11 01:24
8F:推 amos31:線頂詞典是寫做ou-ji2-a2 03/11 12:02
9F:→ amos31:j的發音確實聽起來khah接近"李" 03/11 12:03
10F:推 amos31:阮阿媽攏講"ou-tiam2-kui" 03/11 12:06
11F:推 regeirk:我家和四樓念得一樣 03/11 14:42
12F:推 entau:amos31 我猜老家在 歸仁關廟永康附近 03/11 16:21
13F:推 amos31:kui-chang好好沒錯 我新市人 XD 03/11 20:58
14F:推 kenf:"烏子仔菜"(烏甜仔菜、烏鬼仔菜) 國語稱做"龍葵" 03/12 10:17
15F:推 EvilWind:我家不管是祖父母/爸媽/我們這代都是叫它ou-tiam-kui 03/12 11:47
16F:→ EvilWind:教小朋友也是。黑甜仔菜大概可以聽懂但不會主動用 03/12 11:48
17F:推 qin:我們家也是說outiamkui 03/12 12:12
18F:→ kimchimars:來調查一下好了 ou-li-a 雲林元長 03/12 17:17
19F:推 amos31: ou-tiam2-kui 台南新市 03/12 17:43
20F:推 jasonmasaru:ou-tinn-a-tsai 花蓮新城 03/12 20:36
21F:→ jasonmasaru:話說我家是煮成蛋花湯,我超討厭這道菜的 03/12 20:37
22F:推 griff:高雄,說法同樓上,我媽常煮成鹹粥,裡面會加芋頭阿之類的料 03/12 22:00
23F:推 guntetsu:oo-tinn-a-chhai,高雄田寮 03/13 02:39
24F:→ tknetlll:同上 烏甜仔菜 台南下營 03/13 10:22
25F:→ papalook:ou-diam-kui-a 烏點歸ㄚ 斗六 03/20 21:46
26F:→ devilhell:都聽過 不過家內 ou-ji2-a2 較常說 台南麻豆 04/01 20:45
27F:推 ayung03:我媽唸的是oo-tam2-a2..... 04/30 14:20