作者MilchFlasche (實踐才能發光)
看板TW-language
標題[音韻] Seediq Bale 的發音
時間Mon Sep 12 03:33:30 2011
現場看了電影,沒有失望,很感動,也有很多思考。
「Seediq Bale」這個詞從電影對白裡聽起來和想像的有點不同,
「se.e」原來是兩個音節的樣子,而且重音放第二音節;
「q」看拼字以為就是個子音韻尾,
但電影對白中後面好像還接了母音(「a」之類的?)
「Bale」就比較確定了。
莫那‧魯道的父親慢慢地講族語感覺有種溫柔關愛,很有味道。
全片所有演員講的族語聽起來感覺都很棒。史詩鉅作啊。
這種浪漫,某些人會懂的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 223.142.71.214
1F:推 olaqe:q是小舌音之後沒有母音 09/12 08:37
2F:推 yuantse:希望這部片也能同時喚起人們對鄉土語言的重視 09/12 10:17
3F:→ yuantse:但是面對全球化的壓力 英語受到高度重視 這樣的遠望 09/12 10:18
4F:→ yuantse:我大概只能放在夢中 09/12 10:18
5F:推 xhoques:楊秀芳老師在對賽德克語霧社方言的調查那篇論文好像有寫到 09/12 12:09
6F:→ xhoques:有些字尾子音會有回響母音 不過現在論文不在手上無法查 09/12 12:10
7F:推 choper:i、q之間 聽起來像央元音 09/12 18:04
8F:→ choper:另外推2樓 但我認為效果不長遠 除非影視圈有這種共識 09/12 18:06
9F:推 Asvaghosa: 的確有回響元音 iq實際上 eq^e lighly unvoiced 09/12 20:55
10F:推 hangea:我也推2樓 事實上我覺得英語根本一點都不實用 除非真的要走 09/13 01:23
11F:→ hangea:學術 不然台灣幾乎用不到英文 根本就假藉重視外打壓母語 09/13 01:24
12F:推 nsk:sparq表示: 09/13 02:14
13F:推 inosen:賽德克三群對這個賽德克的發音有些微差異喔! 09/14 10:06
14F:→ inosen:就是不知道這齣有沒有考證到這地步就是 09/14 10:07
15F:→ MilchFlasche:嗯有,維基百科上有提到三群人的不同發音 09/15 21:59
16F:推 inosen:如果真的還有興趣,他們有出族語辭典三群對照版南投縣政府 09/16 14:35
17F:→ inosen:有些方言差還蠻大,如gaya是Tkdaya群的,waya就是Toda群的 09/16 14:36
18F:推 Richter78:許多年輕人講台語的我也從/gua/變成/ua/ 09/16 19:06
20F:→ adst513:大部分裡面有提到 我忘記在哪集了 現在懶得找 09/30 00:33
21F:→ adst513:我目前唯一不清楚的就是 他哪個E到底是哪個音 09/30 00:35
22F:推 Asvaghosa: 聽是中央元音 09/30 22:39
23F:→ adst513:昨天在電影版看到 TRUKU跟TODA腔應該是中央元音沒錯XD 10/03 16:11