作者kenf (肯夫)
看板TW-language
標題[詞彙] 海嘯
時間Sat Mar 12 21:59:50 2011
公視中晝新聞-日本超級地震主播災情匯整
https://www.youtube.com/watch?v=MHXwgH8LDIs
新聞主播和記者皆使用 「海嘯」 hai2-siau3
「海漲」、「起蛟龍」、「滾蛟龍」 常用嗎?
想知道海邊住民或討海人的用法
詞目 海漲
音讀 hai2-tiong3 又唸作hai2-tiunn3
釋義 1.海嘯。起蛟龍、滾蛟龍
2.漲潮。在潮汐中,海面水位上升,或該時段的通稱。
主要因太陽、月亮的引力作用而形成。
教育部臺灣閩南語常用詞辭典
http://twblg.dict.edu.tw/holodict/index.htm
台語羅馬字 台語漢羅 中文 英文
1 chu-ná-mih TJ chu-ná-mih 海嘯 WN
2 hái-tiòng TJ 海漲 海嘯 WN / 漲潮 WN hide tide
3 khí-kau-lêng TJ 起蛟龍 海嘯 WN
4 kún-kau-lêng TJ 滾蛟龍 土石流 WN / 土洪暴發 WN / 海嘯 WN
Tw-Ch台文中文辭典
http://iug.csie.dahan.edu.tw/q/THq.asp?w=%AE%FC%BCS
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.245.23
1F:推 amatrrosivi:1 chu-ná-mih 應援 03/13 01:36
2F:推 sam1115:台灣(台灣+福建)歷史上也未有海嘯的情形,直接用國語ok 03/13 13:04
3F:→ sam1115:應該沒有海嘯的話也沒有這個詞彙,就像英文也直翻一樣 03/13 13:05
4F:推 RIFF:瘋狗浪? 03/13 16:17
5F:推 TomParis:1867年基隆有海嘯紀錄 數百人淹死 03/13 18:06
6F:推 TomParis:台灣地震多 怎麼會沒有海嘯紀錄呢 :P 03/13 18:09
7F:推 sam1115:1867基隆那次我知道,但畢竟只有一次;我發現中文並未隨 03/13 19:09
8F:→ sam1115:日文漢字直稱「津波」,而是自己發明「海嘯」這名詞,可能 03/13 19:10
9F:→ sam1115:中國本土曾有海嘯的發生,才沒有像「經濟」等直用和製漢字 03/13 19:11
10F:推 saram:我輩數人, 定則定已. '海嘯'有何不可? 03/13 20:19
11F:推 trousersnake:日文使用津波這個詞彙的歷史很短~ 一百年前的日本人 03/13 22:25
12F:→ trousersnake:也是用海嘯這個詞 跟中國一樣 津波是後來新創出來的 03/13 22:26
13F:→ trousersnake:一九四幾年夏威夷發生海嘯 一位日籍旅客英文夾雜 03/13 22:29
14F:→ trousersnake:tsunami這個詞,這詞才在國際上被廣泛始使用 尤其是英 03/13 22:31
15F:→ trousersnake:美 可是台語真的沒有海嘯的講法??? 03/13 22:32
16F:推 ethanjava:問漁民絕對有類似語彙 不可能找不到啦 03/14 01:22
17F:推 windowsfu:阿公也說台語是海漲 03/14 09:24
18F:推 ckpiano:Wikipedia也用海漲 03/15 00:10
19F:推 RIFF:今天中晝新聞也是唸hai-tiong 不唸tiunn ? 03/16 16:39
20F:→ adst513:瘋狗浪不太一樣吧? 03/21 18:22
21F:推 shanhuisu:今天聽漁民在新聞上說 以前的人稱其為"海漲" 03/22 20:58
22F:推 hangea:聽新聞跟教授都說海漲tiunn@@ 03/25 14:32