作者hamerming (哈姆)
看板TW-language
標題[詞彙] 孤不二衷?姑不而將?
時間Tue Dec 14 22:17:43 2010
當形容很無奈常用:
孤不二衷
我想要請問大家,
到底怎麼寫才是對的???
還有這個詞彙的來源,
是講"改嫁"的無奈嗎?
還有看到網路有人說應寫作:姑不而將
又覺得很怪
實在令人頭痛!
感謝大家的解說!!
感恩!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.90.140
1F:推 painttt:應該是純粹找字音合的 12/14 23:19
2F:推 sizumaru:「衷」念thiong 而非tsiong 所以孤不二衷寫法不合理 12/16 00:45
3F:推 naomi31:這個詞不是 情非得已 的意思嗎?? 12/16 23:01
4F:推 saram:姑不(由)衷. 暫且由不得遂我之心意. 12/17 19:43
6F:→ hangea:我覺得講姑不二三將應是錯的用法 因為應是"而"不是"二" 12/18 14:16
7F:推 olaqe:姑不二衷=姑一衷 比較 萬一=萬不二 而的變調漳腔應是33非11 12/20 13:10
8F:→ painttt:樓上講的應該是漢字沒建立時期的趣味說法 12/20 15:49
10F:→ visorkk:第六則 12/20 22:22
11F:推 RIFF: 12/21 08:58
12F:推 olaqe:語言總是先於文字 不要被文字給綁死了 12/21 17:23
13F:推 hangea:看臺語版長知識!! 12/26 16:00
14F:推 ss59418ss:姑不而將=「姑且不得已而將就」ê省略;不得不。 01/19 04:54
15F:→ ss59418ss:或 姑將無奈 01/19 04:57