作者pedi (張開雙手守護你)
看板TW-language
標題Re: [詞彙] 豪洨
時間Sun Nov 14 15:06:54 2010
台語的hao5是誇口.說大話的意思
當認為一個人說話不切實際.話虎膦的時候
通常就可以回他"汝ma7hao5啊"
加上siao5算是加強語氣
認為對方說的更加不可信.不可能實現
"汝實在有夠hao5-siao5!"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.75.11
1F:→ saram:hao有誇口的意思??? 沒聽過這解釋. 11/16 20:04
2F:→ pedi:樓上肯定沒聽過"汝ma7hao5啊"這句話 11/19 19:09
3F:→ saram:你太離譜了. '你嘛好了'是台語'你ma'加上國語'好'的俏皮話. 11/19 20:09
4F:→ saram:也有人全用台語'你嘛好了'.這些已經是全台通用的. 11/19 20:10
5F:→ saram:此hao 非彼好. 11/19 20:11
6F:→ saram:hao siao 一詞是從福建閩南傳來的, 由於年代久遠沒法考據. 11/19 20:12
7F:推 KILLER7: 台語本來就是福建來的啊 單指這個有啥稀奇? 11/19 22:12
8F:推 coreytsai:是"汝ma7hao3"不是"汝ma7hao5" 這是國台語混合 11/19 22:45
9F:→ pedi:我家人只說hao5,從沒聽過"汝ma7hao3"這種說法 11/20 22:55
10F:推 coreytsai:就說是國台語混合了 而且意思也不是 hao5 11/21 22:00
11F:推 coreytsai:通常都說 "汝ma3hao3啊" 11/21 22:04