作者shianube (小地雷)
看板TW-language
標題[請教] 「混蛋」的台語該怎麼說比較適合呢?
時間Sat Oct 16 17:29:59 2010
"混蛋"翻成"大西瓜"是正確的嗎??
(出處:台視八點檔李小龍傳雙語版)
查了線上辭典
顯然的辭典裡不會有這類不文雅的字出現
有其他的說法嗎??
使用"大西瓜"有什麼典故嗎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.232.157.198
1F:推 XXZDX: 我覺得混蛋的語意很不明 一世人也沒在講這句 10/16 17:37
2F:→ XXZDX: 本身就不知道混蛋是啥意思了 混作伙的蛋? 10/16 17:37
3F:→ XXZDX: 屁窒仔 或許有接近 10/16 17:40
4F:→ goddora:XDDDDDDDDDDDDD 我也沒在講這句 講相聲的感覺... 10/16 17:50
5F:→ goddora:大西瓜 感覺是港片會出現的台詞吧? 周星馳? 10/16 17:51
6F:→ goddora:屁窒仔 可能比較接近 10/16 17:55
7F:推 hangea:PETER的臺語名稱就叫屁窒仔...(無誤) 10/16 21:11
8F:推 faxy: ↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑↑ XDDD 10/16 21:37
9F:推 hangea:我後來想 毋成子 算混蛋的意思嗎...施文彬的誰是老大=.= 10/17 00:29
10F:推 XXZDX: 毋成囝 是 兔崽子 跟混蛋不同意思 10/17 00:37
11F:推 painttt:"混蛋"真正是毋知影咧罵啥... 10/17 00:44
12F:推 yiduen:猴死囝仔或是bakayarou 10/17 08:15
13F:推 guntetsu:"蛋"在北京方言裡面是專罵人的話(他們管雞蛋叫雞子) 10/17 14:35
14F:推 jasonmasaru:「毋成人」的話好像也只是罵人的話... 10/17 15:23
15F:→ tiuseensii:漚少年?屁窒仔?末尾仔囝?毋成囝?狗囝?契兄囝?龜仔囝? 10/17 15:46
16F:推 hungmao:我個人覺得比較符合的是"機掰郎"跟"毋將郎"... 10/17 16:21
17F:推 cgkm:夭壽骨 10/23 02:50