作者twowugs (There are 2 wugs.)
看板TW-language
標題Re: [請教] 問台語的comparatives
時間Wed Sep 29 20:32:50 2010
前天skype我媽問完之後又有幾個問題想請問各位
一是我發現她其實不是說"比"是說"並"(phīng)
(5) 我並你懸
請問"並"和"比"是方音差異還是"比"其實是受華語影響? (我媽是新竹市長大的)
二是形容詞前她用的是hah而不是khah(較)
(6)怡君並家豪hah懸
請問這個hah有對到哪個漢字嗎? 另外hah和khah是另一個方音差異嗎?
不過像是叫人"過來一點",她還是會說
(7)khah過來e (而不是hah過來e)
感謝!
※ 引述《twowugs (There are 2 wugs.)》之銘言:
: 這學期修一門seminar是關於degree constructions
: e.g. Mary is taller than John.
: Mary is the tallest one.
: 期末報告想專注在台語上
: (不過我台語講得li-li-lak-lak...還得skype問我媽)
: 有幾個相關的問題想請問各位
: (1) The angrier you are, the happier he is. (你越生氣,他(就)越高興)
: 這句台語應該是 li lu siunn-khi, i (to) lu huann-hi
: 請問這個lu如果對應到漢字有可能是哪個字?
: (2) The window is longer than the door is wide.
: 這句英文的意思是 "窗戶的長度大於門的寬度"
: 在忽略華語會怎麼講的情況下,你會怎麼用台語講出這句英文的意思?
: (3) John is as tall as Mary.
: 台語: John kah Mary pinn kuan
: 這個pinn是"平"嗎? 另外這裡用kang kuan(共懸)可不可以?
: (4) John is 8cm taller than Mary. (約翰比瑪莉高了8公分)
: 請問這句台語該怎麼說?
: 多謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 76.65.182.65
1F:推 tknetlll:5)我家是說ping7: 我ping7汝khah懸/躼. 這種句型我父母 09/29 20:43
2F:→ tknetlll:都用ping7 好像沒聽過他們用"比" 我兩種都會用.. 09/29 20:46
3F:→ tknetlll:6)我以前也是這樣說, khah(較)都說hah, hah過來e也是.. 09/29 20:50