作者amatrrosivi (小惟)
看板TW-language
標題[異想] 韓字拼台語(雙母音/表記法)
時間Sat Jun 19 01:56:01 2010
雙母音
ya, yo., yu相同
┤
┤ yo("搖"的發音)
├┤ ai
┼ au(新創字母 取a├和u┬合體)
┼
┼ yau(新創字母)
wa, wai, wi相同(台語沒有wo)
we取┴│(oi/oe) 因為這個字現代音念/we/
而且潮州話oi=閩南話we(常常)
表記法
與漢字混用表記。(避免語意混淆)
只有難以寫成漢字的字才在書面語用韓字
當作是標音工具的時候一律寫聲調,但在書面語時只有易混淆字寫聲調(否則看起來不易
整齊)
聲調用教羅的上標來標記 也標在該字的上方
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.40.60
1F:→ goddora:推廣會更難吧... 如果這樣還不如用日文拼音會更簡單... 06/19 09:40
日文拼音太複雜...
2F:推 Aweather:台語有 d t th/ b p ph 等等... 06/23 12:11
3F:→ painttt:我也覺得台語有d...不過沒有一套拼音法有 06/23 13:50
├┤ ├┤├┤
└┘=p └┘└┘=b ph一樣 這樣可以了吧
4F:→ intotherain:台語的d已經被吃掉了 所以現在把它併入t 06/23 20:17
5F:→ painttt:不是併入l嗎? 06/23 20:36
6F:→ pedi:d(定母)是併入t/th,但部份l-的字讀起來比較像d-,像"男"標記為 06/24 01:44
我會是泉州腔
理論上泉州腔有
但我好像沒聽過我爸講台語有d= =
7F:→ pedi:lam,但比較偏向dam(如同"男"的日文漢音だん);不過似乎受國語 06/24 01:53
8F:→ pedi:影響,很多人l-都讀為ㄌ,雖不影響辨義但聽起來還是有差 06/24 01:58
9F:推 painttt:恩..我說的就是"男.女"等等l-的字 好像是講台語嘴巴不會 06/24 02:52
10F:→ painttt:刻意張很開. 所以沒有達到[l]也就是ㄌ的位置 06/24 02:53
11F:→ pedi:好像不是張不張開的問題XD 我還想到"如"這個字,標記為ju.實際 06/24 12:42
12F:→ pedi:發音接近zu,弱化後標記為lu,實際發音為du;聽萬芳唱台語歌就有 06/24 12:44
13F:→ pedi:很明顯的ㄌ音,聽起來總是覺得怪怪的 06/24 12:44
※ 編輯: amatrrosivi 來自: 220.133.40.60 (06/26 18:36)
15F:→ painttt:很明顯聽的出是[d] 06/26 18:42
17F:→ Asvaghosa:有閃音 接近顫音 07/09 10:29
18F:推 painttt:我認為台語裡不區分這幾個音 r(沒有凸出上面).d 07/10 01:44
19F:→ painttt:這樣被寫成l其實有點囧...因為其實很少發出l的音 07/10 01:45
20F:→ painttt:語速快發閃音;與速慢、較正式時發d 07/10 01:48