作者bb511 (joker)
看板TW-language
標題[請教] 維力power of 麵的廣告
時間Wed Mar 31 16:30:43 2010
https://www.youtube.com/watch?v=WmcjL1fBVyg
哩賣店家"喇"齁某
"喇"
同時有不要在這邊 拌麵 與攪和的意味
但是 "喇" 通常不是指 攪動的動作(含有水的)?
而維力應該是"乾"麵
我聽過都是都用 "喬"的
沒聽過"喇" 乾麵
所以來這邊問問 喇這個動作
在單指乾麵的話 是否有誤?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.21.147
2F:→ bb511:樓上給的 我第三四行就有了 所以乾麵也可以用喇喇ㄟ? 03/31 20:49
3F:→ bb511:通常 喇喇ㄟ 是指含有水的 你在拌滷肉飯 不會用 喇喇ㄟ吧? 03/31 20:50
5F:推 tknetlll:攪拌是tshiau1(同國語"敲"音)吧 "喬"就樓上的解釋那樣 03/31 23:48
6F:→ bb511:抱歉 音就是樓上說得那樣 (我不會拼音法) 04/01 11:56
8F:推 chiu721115:拌滷肉飯 大部分會講 kiau2 我很少聽到用 la7 04/01 18:03