作者hokkien (福建人)
看板TW-language
標題Re: [請教] "晚安"的台語
時間Wed Dec 30 20:52:30 2009
※ 引述《a80314mouse (古小兔)》之銘言:
經常看到有人說“食飽未”作為問候詞是因為早期開發臺灣的艱苦。這簡直成了臺灣的一個都市傳說了。吃了沒,吃了嗎,其實是中國人最傳統的見面打招呼用語。漢族每個地方的人都用方言說出這句話。在我家鄉泉州,我印象清楚地記得直到我小學的時代,父母親路上遇到熟人就是問“tsiah-pa-be”。類似的都市傳說還有好幾個:正港、牽手、sap-bun、柑仔蜜,都有人“考證”出它們的來源,其實都是錯誤的,但是流傳甚廣。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.86.153.88
1F:推 blackjuan:那可不可以請原PO說一下正確的來由 很感興趣耶~ 拜託~~ 12/30 23:14
2F:推 zog:泉州的"未"是發成boe 還是be ? 12/31 00:06
3F:→ tknetlll:泉州的未是ber或be(失去央元音) 漳州是boe 12/31 00:57
4F:→ tknetlll:跟表示"不會"的"袂"(教育部用字)相反 泉州boe 漳州be 12/31 01:01
5F:推 Lhanas:推。補充上海、寧波的招呼語也很常是:(儂)飯吃過了伐? 12/31 03:12
6F:→ Lhanas:"nong ve chih-ku leh va" 12/31 03:13
7F:→ hokkien:柑仔蜜按調值標調是kam33-a55-bit8 01/08 19:03
8F:→ hokkien:實際上是來自泉州話"柑仔得",調值kam33-a24-tit8 01/08 19:04
9F:→ hokkien:柑仔得是外來語,Tagalog語kamatis。傳入閩南話的歷史久遠 01/08 19:05
10F:→ hokkien:以至於大家都不知道它是外來語了。 01/08 19:06
11F:→ hokkien:以上聲調調值bit8, tit8,應修正為bit5,tit5 01/08 19:09
12F:→ hokkien:在漳州話裡就叫做臭柿子tshau-khi-a。泉州話叫柑仔得。 01/08 19:10
13F:→ hokkien:兩地若不互相熟悉者還聽不懂 01/08 19:11