作者TA1WAN (唉歹完!!!)
看板TW-language
標題Re: [詞彙] 目屎?目屑?
時間Thu Oct 29 03:19:15 2009
感謝
屎和矢雖然相通 但是屎字的意思明顯
應該還是用屎為當吧
我會問是否可用屑是因為看到這個:
---
http://tinyurl.com/yzecj22
〔原案005目屎〕建議改成目屑比較合理,理由如下:
(1) 把眼屑用目屎,這是醜化台語的頭號敵人,剛好中了欲醜化台語文化人士奸計,台灣
人不可自掘墳墓,把詩情畫意的屑水變成臭不可聞的糞便,台灣人還有自尊嗎?請問日後
,台語文學如何寫下去?
(2) 文法不對,華語有「眼淚、眼屎」之分,如果把眼淚叫目屎,那麼眼屎要叫什麼?如
果硬拗成目屎膏,則目屎對目屎,毫無區分價值。
(3) 屎是固體狀,屬消化系統,臭不可聞,眼屑則是液體狀,屬分泌系統,無味透明,兩
者相差十萬八千里,如何搭卡。
(4) 台語眼屑,比較接近應是目屑,因台語同樣有菸屑、話屑、鐵屑、目屑、耳屑、鐵屑
……,它是「屑仔」意思,與”屎 “同音不同義啊。(同樣sai 4音而已)
(5)台語眼屑,建議除「目屎」以外字皆可,如目屑、目屑、目灑……皆可以。
---
前幾條強辯感頗重
但後面又似是而非
所以想問一下
所以結論是俗語是目屎
文語眼淚的話
它的論點就不成立了吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.120.160.212
1F:推 nakadachi:敢又唸gam4/kam2,又唸gaa/kann一字雙音,犯了兵家大忌 10/29 04:03
2F:→ nakadachi:...云云 這個blog說穿了就是堅持慣用的漢字 不論來源 10/29 04:12
3F:→ nakadachi:是古典還是俗寫 抑或是華語音譯 10/29 04:13
4F:推 saram:文語自與古典傳統文書有密切關係, 眼與淚, 都是台語文語. 10/29 07:46
5F:→ saram:而俗話有俗話的系統思維, 不必尾隨文語. 古人發展語言時, 屎 10/29 07:47
6F:→ saram:被用在形容淚的代名詞, 或許偶然但也命定. 若因為今人覺不雅 10/29 07:49
7F:→ saram:而硬改一個同音字, 難免矯情. 10/29 07:50
8F:推 adst513:灑屑都是入聲 何況-k,-p押的韻是不同的 比較同意樓上 10/29 17:08
9F:→ adst513:按照象形原意 機車和腳踏車都不能用車要用騎好嗎 10/29 17:10
10F:推 adst513:看了原文更火 有沒有用北京話的文法糾正閩南語的八卦 10/29 17:21
11F:→ adst513:就算他指的華語有文音 閩南語文白差異漢語中數一數二 10/29 17:22
12F:→ adst513:並不僅限於詞彙 還包括文法 北京白話和文言文也文法不同說 10/29 17:23
13F:→ tiuseensii:灑:sa2/soa2,洒:sa2/sai1 10/29 19:55
14F:推 adst513:sorry被麗字邊誤導了 不過我沒查到sai音耶 10/29 20:26
15F:→ tiuseensii:看過有人把"西北雨"寫成"洒潑雨",sai1算通假字訛讀吧 10/30 09:46
16F:推 hitd:原來不是板友寫的 心裡正奇怪 這人真的有在講台語嗎 10/31 12:25
17F:→ hitd:立論詭異 10/31 12:25