作者nomorethings (不可測之五度空間)
看板TW-language
標題[請教] 請問這個菜的念法@@
時間Mon Oct 26 09:34:15 2009
芥藍菜
是從台語轉成國語嗎 o.o?
因為小的家裡面念的是 gay ㄋㄧㄝˊ 阿 菜
(不好意思我不會打台語拼音XD)
然後朋友們家裡面念 gay 沒 阿 菜
(網路上也有叫做過眠菜)
所以哪種比較符合原來的叫法是什麼呢@@?
還有...這個菜的名字有典故嗎XD?
感謝各位m(_ _)m
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.215.18
1F:推 dawnny:筊白筍的台語簡直是英文直翻的 10/26 13:49
2F:→ tknetlll:芥藍仔 ke3-na5-a2 ㄍㄝˋㄋㄚˊㄚˋ 10/26 14:07
3F:推 TWkid:我常聽到的是ke3-ne5-a2 10/26 15:44
4F:→ ByKiss:同二樓XD 10/26 17:09
5F:推 Chengheong:ke3-na5-a2-chhai3 10/27 08:50
6F:推 a80314mouse:我是埔里人 念法同樓上 10/28 01:19
7F:→ a80314mouse:不過第二個音略異 ke3-ne5-a2-tshai3 10/28 01:20