作者joe690329 (@.@)
看板TW-language
標題Re: [請教] 華語中 我從法國來的 的「的」該做何解釋
時間Wed Sep 9 05:59:15 2009
※ 引述《CAMILLECHOU (照片是我走不進的風景)》之銘言:
: 如題
: 與我語言交換的日本學生問我這問題
: 我搭車來「的」
: 我從美國來「的」
: 他問我這個的是什麼意思
: 從沒想過這問題
: 第一個想到的是 語助詞 無義
: 不曉得對不對
: 因為不太確定 所以我跟他說幫他問問看再告訴他
: 想請教板友這問題
: 謝謝
借用外國語,嘗試來解釋這個問題
1.英文
That (book) is my book = That is mine.(所有格) 省略掉了後面的名詞
那(本書),是我的(書)
2.日文
are ha watashino cabann. 可省略成 are ha watashi"no".
那個(手提包)是 我的 手提包 那個是 我的 (手提包被省略)
再回到問題的例子,我是從美國來的,
其實句子應該想成 我這個人,是從美國來的人
因此省略以後,就變成我,是從美國來的
嚴格來說,有兩個名詞被省略掉了
但是因為不用刻意去說,也不會造成意思混淆
所以大家就如此用下去囉
以上,個人淺見
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.22.189.205
1F:→ ckpiano:應該也可以用別的日文文法來解釋喔 09/10 00:25
2F:→ ckpiano:watashi wa amerikakara kita noda. 09/10 00:26
3F:→ ckpiano:私はアメリカから来たのだ。 09/10 00:27
4F:→ ckpiano:我 美國從 來了 的是。(這個no應該就是個形式名詞吧) 09/10 00:28
5F:→ joe690329:沒錯。 09/10 12:43
6F:推 nakadachi:are ha watashino kabann 後面加"da/desu"比較好 09/10 13:45
7F:→ nakadachi:你也把格搞錯了 我從法國來的 和 我的 兩個"的"不一樣 09/10 13:47
8F:→ nakadachi:因此 你沒有回答他的問題 因為他不是在問所有格 09/10 13:49
9F:推 nakadachi:其實別的版已經有人回答了 這個"的"的文法功能是把 09/10 13:51
10F:→ nakadachi:"從美國來"這個子句可以修飾主語"我" 就像"花是紅的" 09/10 13:54
11F:→ nakadachi:"紅"加上"的" 才可以修飾花 因此"*花是紅"是錯的 09/10 13:56
12F:→ nakadachi:再舉一個例子 "我皮包放在那里" "我的皮包放在那里" 09/10 13:59
13F:→ nakadachi:"有位從美國來的人" "*有位從美國來人" 09/10 14:02
14F:推 hisashiburi:あれは(這邊當助詞要發wa,而並非ha) 09/12 11:22