TW-language 板


LINE

※ 引述《a80314mouse (古小兔)》之銘言: : 前幾天,有修繕工到我寢室裡修室友的衣櫃門, : 聽那兩個修繕工的對話,100%都是使用台語。 : 包括討論門板該怎麼釘回去、在哪個地方鑽洞之類的內容,全都用台語。 : 他們離開之後,我跟室友說,我很佩服那兩個工人可以「全程」使用台語對話, : 以我來說,在家中和長輩對話, : 兩、三句話當中,就一定必須(被迫)摻雜國語、日語表達。 : 原因無他,因為現在太多太多的外來語和外來文化、物品, : 舉例來說:「薯條」、「光碟」的台語怎麼說???? : 這兩樣是很日常生活當中的物品, : 而且並非只是單純的外來語「音譯」而已,這兩個詞彙都是「義譯」的詞, : 該怎麼使用台語講出來? 其實我認為外來語的翻譯,如果不是音譯的話,那就應該是外來語詞—>中文字的翻譯過程 而並不是外來語—>國語發音的對應過程。只不過可能國語一般用於比較正式的場合,用到 翻譯過來的外來詞的機會比較多罷了。 至於用什麽音來讀這個中文詞,是使用者自己的問題。既然閩南—台語有如此發達的文讀 系統,就應該用文讀音來直接讀這次中文詞,這樣才是文讀音的本來用途啊。 其實相比吳語或者客語,文讀系統發達的台語應該是最容易接受外來詞的。我身邊 好多以吳語為母語的同學,他們遇到國語詞彙時候才是一個尷尬——相應的字在吳語 中根本找不到文讀發音,最後只好照搬國語發音。 : PS:光碟≠唱片 : (我知道唱片的台語怎麼講,但是光碟不一定是CD片,有時候是單純的資料光碟) : 而我又想到了,以原住民語來說, : 應該沒有一族有辦法使用母語說出「捷運」、「光碟」這樣的新詞彙。 = = : ............................................................................ : 我有試過,直接把「薯條」、「光碟」這種新名詞直接翻譯成台語來講, : 但是前提是,聽的人必須懂「國語的『薯條』和『光碟』是什麼意思,才能懂台語。」 : 既然懂國語的意思,那為何又要刻意翻成台語講? : (況且這本來就是國語創的詞彙了) 這里牽扯到的是一個概念問題,不是語音問題。這裡原po所講的並不是 懂國語意思 而是 瞭解這個概念 。不瞭解概念的人,聽國語聽台語都聽不懂。而瞭解這個概念的 人,無論是聽國語發音還是聽台語發音,都應該不會有障礙才對。 : 我認為臺灣非官方語言發展的困境在於: : 新文物名稱 → 國語命名 → 台語、客語 : 而非: : 新文物名稱 → 台語、客語 : 既然要先翻成國語,才會有台語的詞彙,那麼說話、聽話者,必先得懂國語才行。 : 既然懂國語,而且國語是「外來文物名稱首先被命名的詞」, : 那麼為何要多此一舉把這個詞又刻意翻成「二手詞彙」? : 換句話說,我和父母在對話時,或者和曾祖父母對話時,常常會出現「日語」, : 就是因為該外來文物詞彙本來就是先有日語詞彙了,當然不會再把該詞彙轉為二手語言。 : (我曾祖母有一次叫我去把「收音機」關掉,但是她講的「收音機」是講日語, : 害我一直在想說她到底叫我去把什麼東西關掉.......) --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.49.219.232 ※ 編輯: fdaxing 來自: 115.49.219.232 (07/07 14:06)
1F:推 takumix:遇到新一點的名詞,我的台語就會無法表達 XD 07/07 20:23
2F:→ takumix:老一輩的台語中會有很多日文語彙是很正常的 07/07 20:24
3F:→ arenptt:國語中也是一堆日文詞彙 07/07 20:48
4F:推 stevenjobs:華語一大堆日本的詞彙 清末民初時引進 07/08 00:07
5F:推 Lhanas:原PO身邊很多說吳語的同學,哪裡人啊。 07/08 03:46
6F:→ Lhanas:話說吳語比起客語,文白異讀也算是多的了,不過我覺得外來 07/08 03:47
7F:→ Lhanas:語讀不出來跟文白異讀無關,是你同學吳語能力不夠吧,少用 07/08 03:47
8F:→ Lhanas:的書面詞就不知道該怎麼用吳語讀了 07/08 03:47
9F:→ fdaxing:我在上海讀書。當然也可能是我同學吳語能力不夠強 07/08 13:55
10F:→ fdaxing:畢竟現在北吳已經受普通話影響很厲害了。南吳的情況好一點 07/08 13:56
11F:推 choper:拿客語當例子不適當 客語本身文白異讀就很少 不若閩語吳語 07/09 18:21
12F:→ choper:口語有不少白讀字音 07/09 18:24
13F:推 Lhanas:給樓樓上:那我可以相信是你同學的上海話能力不足了,現在 07/09 22:32
14F:→ Lhanas:新派乃至新新派的上海話真的嚴重普化,遇到冷僻字詞都直接 07/09 22:33
15F:→ Lhanas:將國語的讀音配合上海話的音韻規律去讀,遲早有一天會變成 07/09 22:34
16F:→ Lhanas:第二個杭州話或江淮官話的一個方言點。 07/09 22:35







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:e-shopping站內搜尋

TOP