作者a80314mouse (古小兔)
看板TW-language
標題[詞彙] 關於「無 tai5 tsai5」的漢字?
時間Fri Jun 5 00:12:24 2009
我媽常常會說我「無 tai5 tsai5」,
因為我常常看電視時,笑得東倒西歪,沙發和小桌子都踢開了。 XDDD
我知道「無 tai5 tsai5」是指儀態、行為不正經的意思,
但是漢字究竟要怎麼寫啊?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.39.122
1F:→ saram:無啥洨.(洨是借音字, 義為"精液") 06/05 01:40
2F:→ saram:以"連一點精液都沒有"來形象"沒有用處". 06/05 01:41
3F:→ saram:對不起眼花看成sah siau!!鬧笑話!抱歉. 06/05 01:43
4F:推 cgkm:樓上...... XDD 06/05 01:50
5F:推 TWkid:大材? 06/05 02:09
6F:→ a80314mouse:一樓讓我無言了。雖然我媽也跟我說過「懶趴比雞腿」 06/05 02:57
7F:→ a80314mouse:這種較粗俗的話。 XD 感覺五樓推薦的漢字很貼切 06/05 02:57
8F:推 TWkid:以前我癱坐椅子上看電視也會被我外婆念「無材」 06/05 11:59
9F:推 LucLee:無內才(沒本事,沒內涵)....?? 是lai5吧????? 06/05 21:12
10F:推 guntetsu:被罵過「無大無才」 06/05 22:06
11F:→ qsasha:我也覺得是大材... 06/06 00:44
12F:推 TWkid:跟內才不一樣吧 06/06 12:22