作者tonyhome (天空在潮吹)
看板TW-language
標題[請教] "溝通"和"奶又"
時間Sat Mar 21 21:40:30 2009
請教一下"溝通"這個詞真的沒有台語讀法嗎?
我看連續劇都是直接用國語說
還有我常聽到台語"奶又"
請問這是什麼意思?
"奶又"這樣念對嗎?
因為有時候我會聽到不同念法
像是我還有聽過"ㄞㄣˇ 又"
ㄞㄣˇ念起來有點像山東人的"俺"
或是背著嬰兒的"背"字(背有兩種念法)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.242.58
1F:推 seventh:參詳? 03/21 21:42
2F:推 kirden:LMJ oh--1-e lah, bo an-choann sia to NGAI-GIOK. 03/21 22:51
3F:推 takumix:"奶又" 類似 "不適", "不舒服"的意思吧... (好難翻...) 03/21 23:14
4F:推 tsiong:目前也有人唸做koo-thong 03/22 00:55
5F:推 tokai:講 koo1-thong1 +1 後面那題看了好久才知道是指"礙虐"... 03/22 01:06
6F:推 takenzo:礙憂,第二個表示"尷尬"的意思 03/22 01:14
7F:推 guntetsu:ngai7-gio8 蹩腳, 彆扭, 不自在 03/22 12:33
8F:→ guntetsu: gioh8... 03/22 12:35
9F:推 sitifan:NGAI7-GIOh8 03/22 14:19
10F:推 tiuseensii:ngai7-gioh8 "礙謔": 彆扭,不舒服 03/22 15:37