作者sitifan (Stephen)
看板TW-language
標題Re: 廈門音新字典
時間Sun Feb 15 13:20:04 2009
→ Capko99:50年日語詞彙融入台語中 沒道理近70年後華語借詞沒有融入
日語音詞彙融入台語中卻不會把台語吃掉, 因為現在幾乎沒有年輕人以日語為第一語言
也沒有人(受過日本教育的老人如李登輝彭明敏除外)以日語思考.
華語不一樣, 大部分人以華語思考, 華語比台語流利,
如果一直吸收華語音借詞, 就會讓台語崩解.
如果台灣二戰後繼續以日語作為學校的教學媒介語以及公務用語
日語音詞彙的融入就會讓台語崩解.
我很贊成吸收華語新語詞, 但是要用閩南語的漢字音(文白皆可)來吸收.
--
http://mail.tku.edu.tw/cfshih/ln/
--
1F:推 dolare:最好日本時代年輕人沒有以日語為第一語言......... 02/15 13:22
看清楚我的文章, 我幾時說沒有, 當然有! 只是現在日語已經不會讓台語崩解.
因為現在台灣人的日語能力不能成為思考的主語.
2F:推 nakadachi:所以你認為當時日語音詞彙的融入是一種錯誤嗎 02/15 13:37
3F:→ nakadachi:已經錯了一次 幸好逃過一劫因此不能再錯第二次?? 02/15 13:38
日本時代知識份子雖然因為接受日語教育, 可能有人習慣以日語思考.
但是讀漢文時還是以台音來讀比較多. 對台灣人來說日語訓讀漢文比較沒有效率.
我知道當時的讀書人甚至用台音讀官話小說, 如水滸傳, 西遊記等.
目前看來, 華語應該會持續成為台灣學校的教學媒介語和台灣人思考的主語,
絕大多數的人連讀漢文也用華語音來讀, 所以吸收華語音借詞, 就會讓台語崩解.
※ 編輯: sitifan 來自: 118.169.187.70 (02/15 13:50)
4F:推 Capko99:sitifan 其實我相當認同您的部分說法 尤其崩解的部分 02/15 22:55
5F:→ Capko99:歷史上 語言漸漸崩解的情形不是沒有 尤其是上下層關係 02/15 22:56
6F:→ Capko99:但要真的台語被解構 也不是主張用漢字音吸收就可阻止的 02/15 22:57
7F:→ Capko99:今天的現實是 華語代用/輸入詞彙的情形仍存在也可能繼續 02/15 22:59
8F:→ Capko99:或著另一方面說 就算力阻華語詞彙 台語就不可能被取代嗎 02/15 22:59
9F:→ Capko99:我認為擴充詞彙廣度可以某程度更活化一個語言的應用 02/15 23:01
10F:→ Capko99:但若各種要素促使一個語言漸漸變遷 也不是隨意能阻止的 02/15 23:03
11F:推 tiuseensii:換句話說,即使用開放態度接受華語詞,還是免不了崩解吧 02/17 09:42
12F:→ tiuseensii:重點不是接受華語詞,而是如何凝聚出新的台語族群 02/17 09:43
13F:→ tiuseensii:而這個台語族群如何接受華語詞,不是這裡可規畫得出來的 02/17 09:44
14F:→ tiuseensii:從台語人觀點,華語詞的吸收,自然以不破壞既有文讀為準 02/17 09:46
15F:→ tiuseensii:現有的華語詞,可以說是"有字無音"下借用的台灣國語而已 02/17 09:48
16F:→ tiuseensii:更多的是因為台語能力不足的便宜行事,不能當真 02/17 09:50