作者Astroviolin (棒球棒球台灣加油)
看板TW-language
標題完全混淆的名詞使用
時間Thu Oct 9 18:38:18 2008
今天收到一封摩根富林明的電子報
裡面第一段這樣寫著
『海角七號』票房破三億,創造國片奇蹟,戲裡角色都成了影劇
名人,茂伯還受邀於國慶表演,然而在這群草根人物中,卻有個長相
清秀、講著
日本國語的美女。她是田中千繪,16歲就在日本出道,直
到27歲才在台灣初嚐走紅滋味,對於如此戲劇化的演藝人生,她始終
認為『勇敢』是走紅唯一原因,其實這也可能是妳走過金融風暴的最
佳方式!
乍看愣了一下
日本國語... 說"日語"不就好了?
想了一下才知道真正的意思
真是亂七八糟的混淆概念跟語詞使用啊 ╮(╯_╰)╭
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.182.241
1F:推 Sinchiest:會不會是 "日本國,語"... 10/09 18:40
2F:→ Astroviolin:如果是那樣, 一般人會直接寫"日語"吧 10/09 18:41
3F:推 saram:日本國語是指"日本口音的華語"啦! 如麻衣, 愛紗那種語調. 10/09 19:59
4F:→ Astroviolin:對啊, 所以才說混淆. 日本也稱日語為國語啊, 韓國也是 10/09 20:15
5F:推 mgdesigner:應該寫:日式國語比較清楚,該人的國文程度真糟糕 10/09 20:15
6F:推 goddora:相對於"台灣國語"的"日本國語"吧 10/09 20:26
7F:推 cgkm:日本腔國語 10/09 22:16
8F:推 nsk:日涇濱? 10/09 22:35
9F:推 vivaladiva:日本腔國語+1 10/09 23:15
10F:推 MilchFlasche:日本腔華語 10/11 06:44
11F:推 arenptt:"國語"一詞用來指語言是出自日本語, 後來才被中國借用 10/12 03:49
12F:→ arenptt:中文的"國語"是古書名, 不是指語言 10/12 03:50
13F:→ arenptt:而標準日語就是指"國語" 10/12 03:51
14F:→ arenptt:不過文中看起來應該是指日本腔華語 10/12 03:53
15F:推 Golven:"狗肉"讓"狗汁"更好喝... ︴*﹏* ︴ 10/12 15:17
16F:推 saram:國語一詞有古今之分. 韓國語是國語, 日本語是國語, 馬來語是 10/12 20:57
17F:→ saram:馬來西亞與興新加坡的國語. 這是限於自己國內用的詞. 10/12 20:58
18F:推 djpru6:這邊的"日本國語",就如同"台灣國語" 一樣的意思吧 10/13 22:13
19F:→ djpru6:就當作一個形容詞來用 10/13 22:13