作者guntetsu (guntetsu)
看板TW-language
標題[詞彙] chi2-chiong3
時間Sat Aug 23 23:54:41 2008
我台南人
同輩之間 有時會用閩南語溝通
有一句沒有在長輩間聽過
那是罵人或打嘴炮的話:
bo li si le chi2-chiong3 oo!!
(一般俗記做"計囧")
各位大大有聽過嗎?
是不是有甚麼典故
是正式的用法嗎?
還是直接從華語"智障"的訛翻?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.100.183
1F:推 sitifan:我父母都是台南人, 沒聽他們講過. 08/24 00:08
2F:推 freewash:彰化人 聽過 08/24 00:24
3F:推 kirden:Na7 kan-tann teng2-e7-hoe3 teh kong2, kiam2-chhai2 08/24 02:25
4F:→ kirden:hou7 li2 ioh--tio'h, si7 Pak-a2-oe7 lai5--e5. 08/24 02:27
5F:推 tknetlll:這個之前有討論過 年輕人才在講 就是"智障"翻來的... 08/24 18:21
6F:推 XXZDX:ti2 tiong3 智障 , 應該是華語照翻過來的。 08/24 21:01
7F:推 jooz:ti3 chiong3 大概是受華語影響 知照組混淆了 08/25 20:35