作者sitifan (Ki-tok-tou)
看板TW-language
標題[請教] 到McDonald's點餐用閩南語
時間Fri Jul 11 12:39:33 2008
薯條, 麥克雞塊, 炸雞閩南語怎麼說? Help!
--
Thank you very much for your reply.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.185.80
1F:推 ethanjava:蕃薯籤; chinn 雞肉?? 07/11 13:49
2F:推 bluetec:薯條:馬鈴薯簽,麥克雞塊:炸雞丁,炸雞就炸雞! 07/11 13:57
3F:→ bluetec:ma leng chi chhiam、chin ke teng、chin ke 07/11 14:00
4F:→ sitifan:實際上真的有人點餐會這樣翻譯成閩南話嗎? 07/11 21:40
5F:→ sitifan:大概都是說華語吧 07/11 21:41
6F:推 tknetlll:我小時候在肯德基看過一對白人母子點餐 用台語說 07/11 21:42
7F:推 luuva:還是直接借用英語或華語詞彙吧,就當作是外來語... 07/11 21:43
8F:→ tknetlll:我beh愛che, koh beh che..koh beh..(用手指著圖) 07/11 21:43
9F:推 Astroviolin:我可能會借英語, 但覺得 bluetec 大大說的也很棒 :) 07/11 22:19
10F:推 cgkm:記者:「麥克雞塊的台語是『真細粒ㄟ雞』」 07/12 00:16
11F:推 kirden:Ho5-lan5-chi5. 07/12 01:30
12F:推 vivaladiva:炸蕃薯條/蕃薯炸;炸雞肉/雞肉炸 ←符合閩南語詞構:) 07/12 20:49
13F:→ vivaladiva:閩南語的"簽"是很細的條狀物 和薯條的形狀有點差距 07/12 20:51
14F:推 venusscar:雞的部份老人家都直接講部位..然後跟他講要辣或不要辣.. 10/06 00:07
15F:→ venusscar:我阿公一定會這樣..還好麥當勞一個部位只有一種煮法.. 10/06 00:07