作者plasser (Plasser)
看板TW-language
標題[請教]「騎樓」的講法
時間Mon Feb 4 22:27:26 2008
關於騎樓
我有聽說過的說法是 亭仔腳
但我比較習慣於另外一種說法叫做 lo-ga
不知道各位有沒有聽說過這種講法呢
此外想請教這樣的說法起源不知為何
本以為可能是日語傳進來的音
可是細想日本也沒有建築騎樓的習慣哩
求教了
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.70.166
1F:推 tknetlll:廊下(rouka)? 走廊的意思 02/04 22:32
2F:推 lxxlxx:lo ga 日文意思是走廊 當作"台語"使用就變騎樓 真有趣 02/04 22:33
3F:→ plasser:如我所想的日語似乎真的缺乏騎樓的語彙哩 02/04 22:56
4F:推 weichia:日本時代的日語文獻 都是直接叫「亭仔腳」 02/05 01:04
6F:→ plasser:請教一下go k'a ki在台灣的使用地域大概是在哪邊呢? 02/05 16:19
7F:推 papaganono:我台北人沒聽過這種說法 這說法是書上看到的 02/05 17:59
8F:→ papaganono:網上查到的資料多是金門廈門會使用的辭彙 02/05 17:59
9F:推 takenzo:金廈的說法應該都是南洋傳回來的吧 02/05 18:34
10F:推 immaimma:我是台南人, 我們一般都說亭仔腳 02/18 22:29