作者plasser (Plasser)
看板TW-language
标题[请教]「骑楼」的讲法
时间Mon Feb 4 22:27:26 2008
关於骑楼
我有听说过的说法是 亭仔脚
但我比较习惯於另外一种说法叫做 lo-ga
不知道各位有没有听说过这种讲法呢
此外想请教这样的说法起源不知为何
本以为可能是日语传进来的音
可是细想日本也没有建筑骑楼的习惯哩
求教了
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.70.166
1F:推 tknetlll:廊下(rouka)? 走廊的意思 02/04 22:32
2F:推 lxxlxx:lo ga 日文意思是走廊 当作"台语"使用就变骑楼 真有趣 02/04 22:33
3F:→ plasser:如我所想的日语似乎真的缺乏骑楼的语汇哩 02/04 22:56
4F:推 weichia:日本时代的日语文献 都是直接叫「亭仔脚」 02/05 01:04
6F:→ plasser:请教一下go k'a ki在台湾的使用地域大概是在哪边呢? 02/05 16:19
7F:推 papaganono:我台北人没听过这种说法 这说法是书上看到的 02/05 17:59
8F:→ papaganono:网上查到的资料多是金门厦门会使用的辞汇 02/05 17:59
9F:推 takenzo:金厦的说法应该都是南洋传回来的吧 02/05 18:34
10F:推 immaimma:我是台南人, 我们一般都说亭仔脚 02/18 22:29