作者poptkd (~媽祖婆的乾兒子~)
看板TW-language
標題Re: [請教] 以下幾個詞的台語念法
時間Mon Jan 7 10:05:59 2008
※ 引述《zamil (zamil)》之銘言:
: 我最近在想,台語雖然算普及,而且跟中國古音相似度高,訓鈷容易...
: 但有些詞卻都沒有隨著時代進步而有動態的變化
: 這樣一來不就變成dead language?
: 像是這些我就想不出來怎麼說,有沒有強者知道的?
: 1. 長頸鹿
麒麟鹿 ki5 lin5 lok8
: 2. 蝙蝠
好幾種說法 第一種的比較常聽到
密婆 bit8 po5 夜婆 ia7 po5 日婆 lit8 po5
: 3. 網際網路
就直接翻 bang7 tse3 bang7 loo7
: 4. 光學滑鼠(耕骨氣?)
鳥鼠仔 niau2 tshi2 a2
: 5. 螢幕
螢幕 ing5 boo7
: 6. 漢堡
美國刈包 bi2 kok kuah pau
: 7. 薯條
應該可以說"炸馬鈴薯" tsinn3 ma2 lin5 tsi5
可是我查到的說是"蕃薯簽" XD
: 8. 冰淇淋
芋仔冰 oo7 a2 ping
芋冰 oo7 ping
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.172.133
1F:推 Astroviolin:7. Hoatkokchinn (Huat-kok-tsinn3 法國炸) 如何? :D 01/07 10:54
2F:推 hairlover:蕃薯簽啊....那換成馬鈴薯簽如何XDD 01/07 11:03
3F:→ weichia:滑鼠真的叫貓鼠仔 我家大人這樣叫 01/07 13:04
4F:推 zamil:好厲害!上了一課了 01/07 13:43
5F:推 Sinchiest:麥當當的蛋捲冰淇淋 還是 芋仔冰 嗎? 01/07 18:15
6F:推 saram:蕃薯籤? 這是乾貨呀!!! 現在還有人吃嗎? 01/07 21:31
7F:推 vivaladiva:新名詞不會有標準答案 只要可以溝通良好就成立 01/07 22:56
8F:→ vivaladiva:蕃薯籤…當然有人吃 我家都還會吃 我媽娘家超多的 01/07 22:56
9F:→ vivaladiva:蕃薯籤跟薯條差太多了啦Orz 冰淇淋和芋冰也差很多 01/07 22:57
10F:推 xhoques:美國刈包XD 我笑了一下^^ 01/07 23:22
11F:推 hairlover:冰淇淋....反正台語本來就有外來語CREAM了 01/07 23:22
12F:→ hairlover:乾脆就 ping khu li mu 好了XD 01/07 23:23
13F:推 goddora:芋冰或挖冰~ 而且芋冰這種講法 本來就不限任何口味 01/08 01:06
14F:推 goddora:應該是以芋冰對照 ice cream 而不是對照冰淇淋 01/08 01:11
15F:→ poptkd:我記得因為早期冰淇淋只有芋頭口味 所以以後不論哪種口味的 01/08 09:50
16F:→ poptkd:冰淇淋 一律叫"芋冰"或"芋仔冰" 01/08 09:51