作者Draupadi (純水)
看板TW-language
標題[請教] 乾脆寫規氣
時間Wed Sep 26 11:23:56 2007
在台灣閩南語辭典中,乾脆寫「規氣」,除了音一樣之外,
有什麼道理啊?
謝謝~
--
紅蘿蔔是牛蒡最好的朋友
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.232.143.108
1F:推 inosen:我覺得規有整個的意思,氣我就不知道了 09/26 13:45
2F:推 olaqe:kui1根據學者考證 漢字可能是幾 ㄐㄧ 幾乎的幾 09/26 14:52
3F:推 MilchFlasche:「氣」會不會和「連成一氣」的那個「氣」感覺有點像 09/26 15:55
4F:推 vivaladiva:我會寫成「歸去」,語意比較順. "幾"的可能性也有 09/26 19:32
5F:推 saram:陶潛的"歸去來兮"就等於"乾脆去死"了?...:) 09/26 21:37
6F:推 pedi:兮是感歎詞,發音是e或a,不是si..樓上是國台語混用造成的趣事 09/27 00:05
7F:推 cgkm:請問「歸去來兮」是否唸「kui1 khu3 lai0 he0」 ? 09/27 01:59
8F:推 saram:kuil 這個字音在閩南語裡很少出現, 它有全部/集中的含義. 09/27 16:30
9F:→ saram:至於那個kih 極有可能是"一氣"的省音. 09/27 16:32
10F:→ saram:這連綿詞跟"乾脆"的意思一樣. 09/27 16:34
11F:→ saram:兮, 念hi. 09/27 16:36
12F:推 cgkm:「兮」沒有 hi 音吧。「兮」本調應該唸 he5。 09/28 06:17
13F:→ saram:我聽詩社老師念的啦. 09/29 07:00
14F:推 vivaladiva:這本字典的用字有可能是訓讀、借音."規"本身有整、全 09/29 22:15
15F:→ vivaladiva:的意思嗎? 是否有古籍可以佐證? 09/29 22:17
16F:推 saram:順便將kui系詞po一下. kui台車(整台車).kui割/kui陣(全部) 10/01 19:19
17F:→ saram:kui家(一家). kui心(一心). kui碗(整碗). 10/01 19:24
18F:→ saram:我沒有古籍為佐證, 這是生活用詞歸納來的. 10/01 19:29
19F:→ saram:古"歸"字有'屬於'之義. 如"女有歸". 到中古時代變成'返回' 10/01 19:30
20F:→ saram:不過kui是否是歸? 我認為兩者無關, 同音而已. 10/01 19:33
21F:推 saram:忽然想到一個kui係詞:kui世界(世si訓音, 界ge訓音), 到處的 10/01 20:38
22F:→ saram:意思. 10/01 20:40
23F:→ saram:如:將水倒ga kui si ge (將水倒得滿地都是). 10/01 20:41
24F:→ saram:那個'世界'詞並非世上的意思. 這種古語今用的例子滿多的. 10/01 20:42
25F:→ saram:研討起來滿有意思的. 10/01 20:45
26F:推 oddy98:"將水倒ga kui si ge" 的 "si ge" 應該是"四界"吧! 10/21 10:53
27F:→ oddy98:是四處、四周的意思 10/21 10:56