作者poptkd (~媽祖婆的乾兒子~)
看板TW-language
標題"轉"電視
時間Wed Jul 18 23:04:30 2007
我講開電視都說 "轉"(tsuan7)電視
音量調大聲一點說 "轉"(tsuan7)較大聲勒
以前聽我一位高雄的同學
把"轉"電視的"轉"說成 tsun7
請問這是地方腔調差異嗎????
"轉"(tsuan) 好像在家用電器用品上都通用
舉凡 "轉"電視~電腦~電火~電風~收音機
調頻道 音量 明暗 風速 也可適用
比較常聽到老一輩的在講 年輕人都講 "開" khui
"轉"算是近代發明的新詞嗎 還是以前就有了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.37.97
1F:推 olaqe:tsun7 陽去調 這個音節應該寫成旋 國語四聲 ㄒㄩㄢˋ 07/18 23:47
2F:→ olaqe:轉是上聲字 不會讀成陽去調 07/18 23:48
3F:→ olaqe:你口語中的tsuan7也是旋 比方有些方言村讀tshuan1 07/18 23:49
4F:推 poptkd:我也不知道tsuan7的本字是啥 只好找個諧音字啦 07/19 12:27
5F:推 entau:un 跟 uan的對應關係 這存在於漳泉音吧 前者泉後者漳 07/20 13:14
6F:推 poptkd:那就和"阮"(我們) gun2(泉) guan2(漳) 差異一樣囉.... 07/20 19:05
7F:推 kidoradult:我都把我們唸成"爛",這樣是哪裡腔呢? 07/21 21:43
8F:推 pedi:樓上是"咱",跟"阮"意思不同,"咱"包含對話的對方,"阮"不包含 07/22 01:47