作者kauyau (11)
站內TW-language
標題[問題] 關於台語
時間Tue Apr 24 12:03:29 2007
※ [本文轉錄自 ask 看板]
作者: kauyau (11) 站內: ask
標題: [問題] 關於台語
時間: Tue Apr 24 11:43:05 2007
翻開任何一本字典
都能看到每個字的注音
那麼台語能唸出每個字嗎?
下列文字
"邏輯又可分為悟性普氾運用之邏輯,與悟性特殊運用之邏輯二種。前者包含思維之
絕對的必然規律,無此種規律則不能有任何悟性活動。故此種邏輯之論究悟性,絕不顧
及悟性所指向之物件中所有之差別。而悟性特殊運用之邏輯,則包含“關於某種物件之
正確思維”之規律。"
要怎唸@@? 能唸得順 唸得自然嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.227.124
1F:推 OrzOGC:這還是講國語吧... 04/24 11:49
2F:推 trytrysee:可以到TW-language討論喔 04/24 11:49
3F:推 j00000:映象中外來語沒辦法翻成台語吧..邏輯應該就不行了.. 04/24 11:59
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.227.124
4F:推 freewash:我可以笑第三個推文嗎?什麼叫"外來語沒辦法翻成台語" 04/24 12:59
5F:推 chiu721115:要是這篇給我唸的話 應該是整篇都是文讀音吧 04/24 13:35
6F:→ saram:那意義不大. 因為通常聽者不是這個語音系裡學到其涵義. 04/24 15:26
7F:推 carloson:當然可以念阿,只是你聽得懂嗎 04/24 16:33
8F:推 dotZu:邏輯 lo5-chip 04/25 01:56
9F:推 xhoques:我覺得可以翻啊而且也可以念啊,而且也是有可能聽得懂的 04/28 10:57
10F:→ xhoques:只是現在誰知道這些專有名詞?而你對一個完全不知道這些專 04/28 10:57
11F:→ xhoques:有名詞的國語使用者唸這些,他也聽不懂啊。一樣的道理 04/28 10:58
12F:推 saram:學術性的專有名詞, 應翻成各種方言, 比源詞(如英文)更使人 04/28 20:13
13F:→ saram:難懂. 04/28 20:14
14F:→ saram:這往往牽涉到文字性的思維. 04/28 20:15
15F:推 vivaladiva:以前曾考過將國語新聞稿翻譯成閩南語 當然是文譯比直譯 04/30 03:29
16F:→ vivaladiva:通順。照念也是可以,完全照文讀音...XD 04/30 03:31
17F:推 saram:滑稽與幽默兩詞可直譯嗎? 04/30 15:35