作者chiu721115 (台灣三害:政客,記者,鄉民)
看板TW-language
標題Re: [請教] 語尾助詞
時間Fri Feb 9 16:40:10 2007
※ 引述《abidinger (狂奔)》之銘言:
: 好像台灣不同地方會有不同的習慣語助詞
: 印象中 台南高雄會 逆來逆去(nih ?)
: 我家那好像都會用ㄏㄧㄡˇ(台羅不會拼)
: 我有個同學 還會用ㄌㄧㄚˇ(台羅也不會拼)
: 不曉得其他地方是怎樣?
: 在台北有個小小的發現
: 台北很多人說 hit lou(落) 但我家那講hit le7(勒)
: 記得 有人說 ki2 幾(大概是這個音) 也有ki2 lit (不過辭典上是寫tit@@)
: 不曉得這個在不同地方講的習慣是否也不同
: 我要請教的問題是 ㄏㄧㄡˇ ㄌㄧㄚˇ 台羅要怎麼拼
我是台南人 我自己說台語也很會逆來逆去
後來在外地讀書時有些北部的同學還會故意學我逆來逆去
台南人講台語還有一個習慣就是喜歡 ne ne 叫 來加強語氣
例如: 足水兮ne 有夠gau兮ne 呣知影ne 無了解ne
除此之外 我還想到以前我聽某些人講話的習慣
說"和他"怎樣怎樣 我都說 khang i 或是 ka i 安若安若....
但是我上高中之後就時常聽到有很多人說 kiau i 安若安若....
還有就是"什麼東西" 我都說 sa hoe 或是 siah hoe
但是我們高中卻有人說成 sa hoai 或是 siah hoai
我家在台南市 不曾聽過這樣的話 因為我們學校有很多台南縣的學生
因為我在台南市都沒聽過 搞不好這是他們那邊的口音也說不定
通常我們說"後來" 都會說"尾仔時" "落尾時" "了後" 或是直接說"後來"
之前和我表哥聊天 他要說"後來"都會說"尾手" 我表哥他學過"法仔" "師公"
算是常常去"廟府行踏"的人 但是我其他親戚朋友都不會這樣說
我之前也接觸台南市一些弄宗教的相關人士 他們也會說"尾手"
不知道這是不是在台南市當地民間信仰人士之間流傳的術語
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.125.157
1F:推 weichia:我覺得台南市內及外圍鄉鎮的發音頗有差別 很是有趣 02/09 19:48
2F:推 lxxlxx:東勢鄉 講 落尾仔 02/09 21:23
3F:→ saram:落尾, 是兩岸共通的閩南語詞. 02/10 06:23
4F:→ saram:但"尾手", 是台灣南部人的說法.跑江湖的常用. 02/10 06:24
5F:→ saram:"後來", 這是文語. 當然也很普及的. 02/10 06:25
6F:→ saram:"了後"也是很古老的閩南語. 02/10 06:26
7F:推 vivaladiva:huai應該是偏泉腔 落尾仔和落尾手都可以 尾手少聽到 02/10 11:27
8F:→ vivaladiva:句末的nih和ne應該是一樣的用法 有人兩種都用的 02/10 11:29
9F:推 chiu721115:"尾手"是跑江湖的常用語?! 嗯 我去和會講這種話的人 02/10 13:49
10F:→ chiu721115:"兄弟味"滿重的 02/10 13:52
※ 編輯: chiu721115 來自: 61.223.168.114 (02/10 13:54)