作者dotZu (良牙)
看板TW-language
標題Re: 高鐵售票員竟不會鶴佬語等台灣語言
時間Tue Jan 9 11:23:55 2007
※ 引述《inosen (小王子的冒險)》之銘言:
: 這個應該列入高鐵服務人員的基本語言能力吧!難道要老阿公阿媽來配合他們講華語英語
: ?
: 這個高鐵公司竟然沒有將台灣語言列入基本的服務訓練內,真的蠻誇張的。至少要有基本
: 會話對話能力,特別是買票的一些關鍵用詞跟數字,都應該要在訓練的課程內。
我個人覺得這個是比較細微的地方
可以看出售票人員並非完全聽不懂
但是不知道或一時沒有意會到
禮拜 = Sunday
這時再向乘客確認,是對的動作
此時乘客是一直重複 但沒想到換個講法 拜日
若有「日」這個關鍵字出來
售票員或許就能聽懂了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.93.55
※ 編輯: dotZu 來自: 140.113.93.55 (01/09 11:25)
※ 編輯: dotZu 來自: 140.113.93.55 (01/09 11:27)
1F:推 tknetlll:"拜日"是年輕人自創的說法吧 老一輩的不會這樣說 01/09 11:36
2F:→ MilchFlasche:對呀,老一輩的人沒人講「拜日」啊 01/09 13:14
3F:推 leader81:果然是世代差異...閩南語也跟著在改變 呵 01/09 14:20
4F:推 goddora:拜日也是有老一輩在講 應該是習慣 01/09 15:29
5F:推 freewash:看到這篇才想起有這樣的用法,我都說「拜日」 01/09 18:27
6F:→ inosen:我31歲,台語算是退步不少,我習慣使用禮拜。 01/09 19:49
7F:推 inosen:偶爾會用禮拜日,好像比較少用拜日。只有在星期1-6時用拜1- 01/09 19:51
8F:→ inosen:拜六。 01/09 19:52
9F:推 jooz:有時會把拜日 拜二聽混 @@ 入聲的聽感不太敏感 呵呵 01/09 20:27
10F:推 inosen:pai-jit跟pai-ji有差耶,入聲字蠻明顯的,你可能被華語化了 01/09 21:59
11F:推 leader81:可以用韓語的終聲 中文系聲韻學的入聲韻尾來聯想 01/09 22:21
12F:→ leader81:會比較好理解... 不然乍聽之下真的頗像 我以前也不太會分 01/09 22:22
13F:推 vivaladiva:我調查老人家還沒問到有講「拜日」或「禮拜日」的 01/10 15:37
14F:推 exrocist:沒聽過說「拜日」的 只聽過「禮拜」 01/22 08:30
15F:推 Leika:拜日搞不好是被國語影響的...現在拜日比較常聽耶 台北 03/14 22:08
16F:推 smarten:我都講禮拜耶 05/02 12:09