作者sakaliba (務淨天澤)
看板TW-language
標題Re: [漢字] 我討厭白話字
時間Thu Nov 30 01:55:34 2006
※ 引述《MnO4 (What you waitin for)》之銘言:
: 我不是很清楚何謂「漢字中心主義」,我們的鄰居-越南,其文字悉數羅馬化
: 之後,我不覺得是像蔣為文先生所說的「解放」,反而是越南文字的悲劇。
先別管什麼主義,不過看得出來如果失去漢字你會很難過,覺得是悲劇。
不過別人是不是也這麼覺得?我不知道。
: 二、版面大小與檔案大小
: 用字母將漢字取代後,需要騰寫的空間更多,報紙、書籍可能就要增厚好
: 幾倍。數位化儲存所需的空間也更大,雖然說文字檔檔案本來就很小。
版面需求比較大是真的,但是儲存空間比較大就有待測試。
我試著把自己blog上的文章漢羅分別儲存,檔案大小 MLT:Harnji ~ 1.25:1
其實也沒有差那麼多。
(實驗限制:我的漢字寫的是華語不是Holo;我用UTF-8儲存,當然未來台語漢字也是)
: 三、方言差異與其它近親語言的溝通
: 若是推行書寫字母化,大概就要是以大多數人使用的音素為「標準語」,
: 例如「酸」在一般著作中大概只剩下sng,不會有suinn;「過」,只容許
: koe(kue),不會容許ke/ker,這樣對少數而言無異是多數暴力,可能只比
: 以前的「國語運動」好些。不如用漢字各自表述。同樣地,對於使用近親
: 語言的人(如客語使用者),若不學習此套拼音,則勢必看不懂,有礙溝
: 通。當然,也可以再設定一種整合台灣一切語音的拼音系統,不過除非強
: 制推動,否則成效不彰,就如同通用拼音的下場一樣。
寫作 koe 仍然可以念成 "ke",這裡沒這麼糟,像英文這種情形也不少。
至於使用客語者,我想最好還是都寫客語或是都寫Holo,不然還是不懂,
我就算看到客語文章我還是不確定在講啥。
: 四、文白系統、同音字、單語詞問題
: 閩南語的語音中,大約有三成強同時具有文白兩系統,幾乎可各成一種語
: 言,這也是世界上少見的(其他漢語語言、日韓越語或多或少也是有文白
: 二讀、甚至三讀或以上,不過都沒有閩南語來得發達),也是閩南語的文
: 化一環。沒有漢字,我們就不知道,原來「chiaN」-mih、「chhiaN」-ke、
: poeh-「siaN」、「seng」-kong(POJ)都是同一個字的不同讀音,其悲哀
: 莫此為甚。
語言裡面有意思但我們不知道的東西可多呢,我覺得這可以交易出去。
這種實際運用上好像沒什麼差別的東西可能比上面版面x1.6問題還不重要吧!
: 或許有人會認為將字轉換成詞(類似於西方語言的word)此問題就會迎刃
: 而解,然而又會引起另一種問題:單語詞的消失。
: 普通話口語的最大弊病之一就是每一個字的意義多告式微,必須用兩個以
: 上的字構成,如此便形成累贅。今天要是閩南語也改用全羅,一定也會像
: 普通話、韓語一樣,得加其他字、上下文來決定這一字的意義。
可以解釋一下為什麼會造成單語詞的消失嗎?直觀上單語詞應該照寫不誤吧。
而且這樣說來普通話用漢字照樣造成單語詞消失?為什麼?
: 日、韓語選擇漢字與假名/諺文併寫,主要是語系不同,全寫漢字甚是不實際。
: 然而韓語可寫成漢字者至少七成,諺文過多也不利溝通。越語有漢字可寫者也有五
: 、六成,古早發明喃字想把其他語音網羅進來,亦屬有些勉強;近代(法屬及日後
: 獨立)倒是受殖民影響揚棄了漢字,實在可惜,這叫做「西方殖民帝國之強欺弱主
: 義」嗎?不過據一位越籍新娘說,越南人去世時還是牌位上的名字還是得寫漢字,
: 否則祖先認不出來。
可能還是要麻煩您解釋一下,因為我看韓國yahoo全部都是用諺文耶?
原來這樣不利溝通。越南的問題,用漢字就不是受東方帝國強勢入侵的結果?
: 我想全羅閩南語的推行是很困難,得要比國語運動還嚴厲的強制力才行,同時
: 也要禁止普通話、客語使用漢字才可以,不然閩南語同樣會從這些語言「借字」才
: 用。
正因為不可能強迫普通話停用,更需要全羅閩南語,
以免漢字主導權被普通話全部霸佔,閩南語越來越像"普通話"。
: 字母拼音充其量只能作為注音以及拿捏不定的字之暫行方案,當我們知道了合
: 適的漢字,就如同懂了漢字,就不必再用注音符號寫文章了一般。
懂了什麼字都可以直接寫文章,這不是問題。
沒寫到的那幾點就是同意/不反對
--
對漢人來說,從一個高聲吶喊、謀財害命的強盜,
搖身一變成為和平帶笑的種田人輕而易舉,
而經此一變,日軍就拿他們沒辦法了。
日軍完全無計可施!
------- J. W. Davison, 1895
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.129.62.21
※ 編輯: sakaliba 來自: 140.129.62.21 (11/30 02:00)
1F:推 dotZu:小意見:比較儲存大小,UTF-8不太公平,因為UTF-8本來就是對 11/30 02:09
2F:→ dotZu:拉丁字母有利,許多字元只要1byte,漢字則鐵定要3bytes 11/30 02:09
3F:推 sakaliba:台語有不少漢字根本沒在big5裡面,勢必要UTF-8。 11/30 02:19
4F:→ sakaliba:而且UTF-8是未來趨勢,big5該扔囉... 11/30 02:20
5F:推 dotZu:我只是說「比較大小」用UTF-8不公平啊。它設計上就是拉丁字 11/30 02:49
6F:→ dotZu:母用比較少空間,尤其沒有diacritic的話幾乎和ASCII一樣大, 11/30 02:51
7F:→ dotZu:如此在西方國家才容易推廣。不然UTF其實還有好幾種的。 11/30 02:55
8F:推 windcity:什麼叫做閩南語越來越"普通話"??不懂這句 11/30 02:57
9F:→ windcity:很多閩南語本來就有對應的漢字 11/30 02:58
10F:推 sakaliba:Unicode確實有好幾種,不過現在UTF-8使用最廣 11/30 03:21
11F:→ sakaliba:沒辦法,西方人不想吃虧 11/30 03:23
13F:推 MilchFlasche:↑上面轉的這篇深得我心:) 11/30 08:49
14F:→ inosen:MnO4的想法就是從漢字更適合使用於台語文字來立論 11/30 14:24
15F:→ inosen:我的前一篇論點雖說使用台語漢字,但強調必須使用羅馬拼音 11/30 14:25
16F:→ inosen:並因此來建立一套輸入法,打羅馬拼音可跑漢字,也可跑拼音 11/30 14:25
17F:→ inosen:這樣子是為了讓看漢字習慣的人,像我就是....但也能讓打字 11/30 14:26
18F:→ inosen:者能夠用台文思考,而難讀字詞可以用羅馬字標音,無合適 11/30 14:26
19F:→ inosen:漢字用羅馬拼音表示,如日文等外來語及擬聲語等 11/30 14:27
20F:→ inosen:在書寫文字系統,使台語漢字比例大些,羅馬字比例小些。 11/30 14:27
21F:→ inosen:也潛藏未來小孩子長大後可能因此用羅馬字書寫的可能性 11/30 14:28
22F:推 inosen:我不認為越南韓國不使用漢字就是悲劇咧!為什麼會這樣認為 11/30 14:30
23F:推 now:儲存空間不用考慮了 現在的電腦已經不在乎字元都空間了^^ 11/30 19:17