作者dotZu (良牙)
看板TW-language
標題Re: 補充--PTK系統是什麼
時間Sat Oct 7 05:07:14 2006
※ 引述《kiki1503 (琦琦壹伍零參)》之銘言:
: ※ 引述《kiki1503 (琦琦壹伍零參)》之銘言X:
: : 推 reami:台羅跟英語互斥在哪?願聞其詳!y 10/06 00:43
: : 推 kiki1503:可能我舉的例子不恰當.我主要是指英語p發類似ㄆ的 10/06 01:12
: : → kiki1503:不送氣音,而台羅卻是發類似ㄅ的音...台通就沒有這麼 10/06 01:13
: : → kiki1503:大的互斥反應.台羅與英語「PTK系統」的不相容.已經足以 10/06 01:14
: : → kiki1503:讓人頭痛了..既然功能一樣,何不取相容性好的台通? 10/06 01:15
: : → kiki1503:就為了無聊的派系鬥爭與不知所謂的種族排斥意識? 10/06 01:17
: : 推 reami:你能不能在多說一點,能以專文說明最好 10/06 02:14
: : → reami:聽不懂何謂英語「ptk」系統。 10/06 02:15
: ptk三個字母英美人怎麼念?先請問TLPA四字是念「圖呂百」或是「兔呂拍」?
: 前者不送氣,後者送氣。ptk三字在音節開頭十之八九念送氣,在音節尾或第2連
: 音才偶爾念不送氣。這種實例數不完;(1)pass,pay、police、pipe…,(2)to,
: two、talk、tie、ten…,(3)kill,key、keep、kind…。
: 然則台羅派硬拗,舉出stop的t是念ㄉ不念ㄊ。殊不知台語裡不但沒有st、
: 也沒有sp,sk等叢團(cluster)的子音,亦即沒有sp~,st~,sk~的音節。
舉stop這個例子 絕非台羅派拗出來的
台語沒有st這種組合 但是英語有 是有規律的
native speaker 不知道規律 他們不自覺當中就可以轉換
我手上的語言學概論課本 "Linguistics for Non-Linguists"
在介紹同位音時舉 /t/ 這個 phoneme(音素or音位)作例子
而且不只是ㄉㄊ這兩個 它提出了五個同位音 並說:
Each of these allophones(同位音) of /t/ is predictable(可預測).
介紹送氣時經過一番推導之後 能預測送氣的規則是:
/p/ becomes [ph] when it both begins a syllable and is
followed by a stressed vowel.
(/p/ 在音節開頭且後面是重音的母音時,變成 [送氣p])
網頁上我找到這個印地安那大學的課程
http://www.cs.indiana.edu/~port/teach/306/rev.final.06.html
英文同位音規則裡提到
http://www.cs.indiana.edu/~port/teach/306/allophones.html
(1) aspiration
[-voice] stops -> aspirated / + __ [V or glide]
[-voice] stops -> unaspirated /elsewhere
(where + is a syllable boundary) That is, a voiceless stop that does
not associate with the preceding syllable but is syllable initial
becomes aspirated.
Notice
tap and trap have aspirated t but not
strap and lapdog.
Cf. Ladefoged CiP4, p. 57, Rules 2, 5 and 6.
這家說法和前面那本書有差異 沒提到重音 多了glide(滑音)
不過一樣都確定送氣是規律的
用 google 找 english voiceless stop (無聲塞音)
在 The Journal of the Acoustical Society of America
-- July 1972 -- Volume 52 找到兩篇
In general, the durations of closure and aspiration of the
voiceless stops are predictable from the identity of the
consonant and from its phonological context.
提到送氣與否可預測
(from "A Spectrographic Study of Allophones of Voiceless Stop
Consonants in American English")
http://tinyurl.com/nm756
Durations of closure and aspiration time of consonants in
otherwise identical phoneme sequences can indeed force clear
choices between such phrases as
"the spit/this pit,"
"at all/a tall," etc.
提到兩個因送氣規則而可以清楚區分的例子
In stressed-syllable-initial /st/, the cords open wide during
/s/ but close during /t/, reaching closure in time to suppress
the burst and aspiration.
提到 /st/ 的 /t/ 不送氣的理由
(from "On Significance of Allophonic Variation in Voiceless Stops;
Some Results of Vocal-Cord Instrumentation and Speech Synthesis")
http://tinyurl.com/m453t
: 通用拼音標榜比台羅拼音更通英語發音(注一),較不會干擾兒童學習英語,還能
: 順風使船靠學童已有的英語經驗較易學會台語拼音,但台羅人士舉stop等sp-,st-,
: sk-結合開頭的單字及少數特例來反證通用拼音其實不通英語,並暗示學通用拼音
: 還可能讓學童把stop誤讀做「sㄊop」,否則就要改英文做「sdop」。殊不知這說
: 法恰好證明「通用」比「台羅」更通英語,因為英文的ptk發音如「通用」的字比
: 如「台羅」的字多約九倍,發音如「台羅」者是屬少數,否則ptk也就不會唸做
: 「ㄆ一ㄊ一ㄎㄝ」,而是唸做ㄅ一ㄉ一ㄍㄝ」了,如果台羅人士所稱的誤讀邏輯可
: 以成立,那學「台羅」的人豈不是會把top誤讀成「ㄉop」、把key誤讀成「ㄍey」
: ?誤讀程度會比學「通用」更嚴重。其它台羅人士所舉「tea,Taipei,Thailand」等
ptk唸成「ㄆㄧㄊㄧㄎㄝ」 我印象中這叫字母名稱
如同i我們唸"ai" f唸"ef" w唸"double u" 和單字裡的讀法有差別
其實從他例子我們還可發現
top的o不唸/o/ key的e不唸/e/ 不過這又是另一個問題了
同一個 /t/ 有不同發音 不是特例 而是常例
最好不要說英語 "d=ㄉ t=ㄊ" 的原因是 ㄉㄊ都是t
送氣條件是音節開頭、後接母音 一個字可以有多音節
送氣是否比不送氣多到九倍之多 我不敢確定 統計過才知
不過可以確定的是 送不送氣 英語裡沒有區分語義作用(台語有)
說英語的人認為那是同一個phoneme /t/ 不會分成d和t
同樣道理ptk皆適用 因為都是塞音
反駁了這麼多 主要還是希望大家有個依據
學理也不是絕對的 很多都會有各家說法
但是至少可以確定 原來前人整理出一些東西
有這種說法是美國人自己研究的 不是石頭內跳出來
另外我找到蔣為文的一篇文章
「台語 e5 米 /bi/ ham7 英語 e5 "bee" kam2 有影 kang7-khoan2?」
http://www.twl.ncku.edu.tw/~uibun/chuliau/lunsoat/taibun/vot/index.html
裡面對這個課題作了實驗 有實際數據
最後結論:
以上兩種主張long2有伊一定e5道理kap好bai2點。
政策制定者應該乎雙方公平e5競爭機會,
透過公平、公開e5程序乎大眾做最後e5裁決。
值得大家省思。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.93.55
※ 編輯: dotZu 來自: 140.113.93.55 (10/07 05:21)
※ 編輯: dotZu 來自: 140.113.93.55 (10/07 05:24)
※ 編輯: dotZu 來自: 140.113.93.55 (10/07 05:31)
※ 編輯: dotZu 來自: 140.113.93.55 (10/07 05:37)
1F:推 kiki1503:我這篇只是PO出台羅跟英語互斥的「PTK系統」是什麼 10/07 06:40
2F:→ kiki1503:完全沒有「英語跟台語比較相近」的意思... 10/07 06:41
3F:→ kiki1503:我本身是認為台通是採英文的PTK系統.所以好學 10/07 06:43
4F:→ kiki1503:既然要推廣台語文.就選一個好學的推廣不是更好? 10/07 06:45
5F:→ kiki1503:台羅的所有符號聲調,通用都能表示紀錄. 10/07 06:46
6F:→ kiki1503:那就國內教學統一使用台通不就更能迅速推廣? 10/07 06:47
7F:→ kiki1503:無奈我從通用派網站看到的是意氣用事的鬥爭... 10/07 06:48
8F:推 MilchFlasche:推這篇。 10/07 11:42
9F:→ MilchFlasche:不過由大眾採用狀況來看的話,通用贏面可能較大,呵 10/07 11:42
10F:推 MilchFlasche:支持bdg表濁音的人可能要多下點工夫,說服大眾了解 10/07 11:46
11F:→ MilchFlasche:英語ptk和bdg的真相才行……這樣閩南語濁音反而有幫 10/07 11:46
12F:→ MilchFlasche:助學習英語濁塞音的價值。 10/07 11:46