作者MilchFlasche (sarang kua phieonghua)
看板TW-language
標題Re: 教育部整合「閩南語」拼音後續論爭
時間Wed Oct 4 06:31:23 2006
※ 引述《Hiankun (Siraya)》之銘言:
: 個人想法簡單整理:
: 1. 不標本調就會比較好唸好讀?不會的。
: 會說台語的人,自己說幾段話就知道,
: 並非每個詞的結尾都不會變調。
: 當我們書寫的時候,如果要按照說話的語調去標變調,
: 那麼可能會這樣:
: Na3 kong1 goa1 khioh(2)-tioh(3) 100 ban7,
: goa1 to3 beh8 lai7 si2-ke2 chhit8-thho5.
: (如果我撿到一百萬,我就要去四處遊玩)
: 不過,顯然目前沒有人這樣寫,
我會耶:p
為了讓日後讀文章的時候不必再轉換也比較好唸,
我會把轉換的程序,包括純詞內或跨詞的變調,都移到書寫的時候。
: 就算贊成寫變調的朋友,應該會按照字詞來作為變調的單位,
: 寫成:
: Na7 kong2 goa2 khioh(2)-tioh(8) 100 ban7,
: goa2 to7 beh4 lai5 si2-ke3 chhit8-thho5.
我覺得只標詞內變調不夠,要調變調一定要徹底到連放在句中的時候
整個詞都變調的情況都標起來,這樣才達到標變調的目的。
這樣的話,很可能整句全都標變調了,只剩最後一個音節沒變而已,
的確是蠻嚇人的:p
不過我覺得在教學和詞典上的處理,
或許可以在詞典的每一條多一個註記:
例:
tioq8 【著】 (句中變:tioq3)prep.……
(題外話:入聲會有三聲喔?我不知道耶/爆/)
si2ke3 【四界】 (句中變:si2ke2)n.……
詞書中的索引或網路的查詢也可以多作一個「從變調查原字詞」的查詢方式XD
: 因此個人一直認為,標變調是沒有必要的,
: 因為不可能對應到實際說話時候的聲調,反而造成混亂。
: 4. 音標是音標,文字是文字。雖然包括我在內的許多網友,
: 都有這樣的認知,不過討論過程中,難免混淆。這一點
: 純粹是提出現象,個人也沒有特別的定見,純牢騷... Orz
當音標或當文字應該有什麼樣不同的考量呢?
這是請教大家。
--
MilchFlasche Studio全新開張!
歷史-文化-社會-足球-生活-情感-語言-資訊-網路-TiddlyWiki
http://milchflasche.byethost31.com/ 有閒來開講!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.140.130
1F:推 Sinchiest:tioh8 --> tio3 妳不知道喔 要打屁股 = = 10/04 17:43
2F:推 vivaladiva:它寫的變調是tioq3 q和3同時出現倒是首見 10/05 00:32
3F:推 Hiankun:抱歉, 寫tioh(3)是為了顧及原來的「字」,所以那個聲調 10/05 14:17
4F:→ Hiankun:才用括號包起來。造成誤解還請包涵。 10/05 14:18