作者pedi (張開雙手守護你)
看板TW-language
標題[請教] 沙轆的"轆"
時間Wed Sep 20 12:37:16 2006
之前在kk看到有人問"轆"的台語為什麼唸lak,鹿卻沒有lak的音
自己去找了一些資料:
1.鹿/轆為"力木切"或"盧谷切",推測音lok
異體字字典的古籍裡有些附註"音六",也有注音為"力竹切"(lik)的
2.木為"莫卜切"或"莫穀切",音mok,即今音bok
3.六為"力竹切"(lik)或盧谷切"(lok),同"陸",轉變為現在的文讀音liok
日文漢字的"六"與"陸"皆有lik(riku)音,"六"有lok(roku)音
(但木與六的白讀音bak與lak卻找不到)
4.有些讀-ok音的亦有-ak音,如屋(烏谷切ok.乙角切ak).角(古祿切kok.古岳切kak)
渥(於角切ak.烏谷切ok).沃(於酷切,酷又為枯屋切)
於是對"轆"有以下的推測:
1.-ak為古音,-ik或-ok為唐音
所以轆(lak).木(bak).六(lak)為白讀
轆(lok.lik).木(bok).六(lik.lok.liok)為文讀
(但鹿無lak音,還是lak音已消失?)
2.-ak為後起,由-ok轉化而來
轆(lok).木(bok).六(lok)轉化為轆(lak).木(bak).六(lak)
(但鹿未轉化,還是lak音已消失?)
3.不知其讀音,由書籍中的"音六"而來
取六的白讀音lak,所以"轆"音lak
(但六.木的白讀音不知由來)
4.不知其讀音,由書籍中的"力木切"而來
取木的白讀音bak,所以"轆"音lak
(但六.木的白讀音不知由來)
一切都只是小弟根據找到的資料推測,請鞭小力一點...
有沒有大大能提供相關的研究資料呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.92.75.97