作者khoguan (Khoguan Phuann)
看板TW-language
標題Re: [請教] 華語轉台語
時間Sun Aug 27 14:00:30 2006
※ 引述《vecancy (ann)》之銘言:
: 請問大家:
: 1.台語有沒有接近"幸災樂禍"的說法,
: 查到的「倚懸山看馬相躂」好像不是很貼切
: 反而比較接近"事不關己"
苦儂袂凍衰 khoo2 lang5 be7-tang3 sue1#
儂衰伊爽 lang5 sue1# i1 song2#
興看儂衰 hing3 khuann3 lang5 sue1#
看儂落衰伊上暢 khuann3 lang5 loh8-sue1# i1 siong7-thiong3#
(第一句出自華台語對照典,第二、三、四句是我家治想兮,
汝嘛會用得家治想。)
: 2."畜欄"要怎麼用台語表示?
一般無將豬、羊、牛關關做一伙,若是按呢,會使講
「畜椆」(thiok4-tiau5)、
「猙牲椆」(cing1-sinn1/senn1-tiau5)、
「頭牲仔椆」(thau5-sinn1/senn1-a2-tiau5)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.252.8
1F:推 vecancy:感謝~ 08/27 15:15