作者zhutuoni (Tithauni)
看板TW-language
標題Re: [漢字] 不要e來e去還是有字的
時間Tue Jul 25 12:46:18 2006
※ 引述《npustccw (草莓)》之銘言:
: 不是必要性
: 而是方便
: 1有些字打不出來,至少在pcman顯示不出來
: 2使用新式注音,國字與注音能直接打,不必轉換
: 3也有人使用注音標臺語,就在這個版上,有位仁兄的連結裡面就有
: 4某些臺語字,我知道是什麼,但我不知道北京話要怎樣拼那些字,找很久。
: 「尚青ㄟ啤酒」
: 看過這則廣告吧
: 看不懂嗎?
: 我相信看得懂
: 那為什麼意見還是很多
: 因為有些人看到注音就抓狂
: 試問
: 「大大」、「五樓」、「閃光彈」、「新警察」、「水桶」
: 沒有每天在ptt出現嗎?
: 不看ptt的人第一次接觸到這類的字眼,他們不用花時間去理解嗎?
: 並且這些字眼在bbs以外的地方還是會被使用到
: 這有比注音文還不造成語言上的通行障礙嗎?
: 反對聲浪小的原因,是這些字眼是鄉民共同意念之下產生的東西
: 而注音文不是
: 羅馬拼音也不是
: 看不慣,所以不應該存在。不應該存在,所以我看你就抓狂
Tak pai 看著chit-e 「尚青ㄟ啤酒」廣告看板就真倒彈
「啤酒」這兩e 漢字明明就是唸作"pi-chiu2"
koh khah an-choaN 唸ma 無可能去唸作 "Bilu"
啤酒to m是台語!chit-e 「尚青ㄟ啤酒」看板真正有夠hai7.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.70.204.122
1F:推 tiuseensii:無蜀其漢字通對"luh"這音啊~~啤濾?啤嚕? 07/26 07:41
2F:推 zhutuoni:"ㄟ"都e-sai寫,na-e be-sai寫Biluh? 啤/pi音ma差bi真濟 07/26 12:38