作者Hiankun (Siraya)
看板TW-language
標題Re: [漢字] 不要e來e去還是有字的
時間Sun Jul 23 23:44:04 2006
※ 引述《nakadachi ( NN )》之銘言:
: 我先說明 我發這篇文章就是有意來挑戰的
: http://www.wretch.cc/blog/uav&article_id=1865695
: 其中有過於苛刻的 還請原諒
沒關係
有些地方還要感謝您的補充
畢竟我對語言是外行
那篇學習心得分享的文章
也只是個人心得
: 除了一些依靠華語不求進步的學習者 在接下來的學習中碰到阻礙
: 其他努力踏實的學習者 無不靠著華語獲得了學習上的優勢
: 所以只要靠後天的學習彌補 將"華語自我中心的思考"中可以共通的部份保留
: 淘汰掉不能為日語所用的部份 華語不一定是阻力還有可能是助力
這部分我大概了解你的意思
不過我的看法是這樣的:
單就台灣多數人來看(台灣的華語族群)
學習日語的時候大概都會把日語跟華語看成是完全不同的兩個語言
但是學習台語的時候呢?
很多人其實是把台語當作華語的一種方言而已
並且經常聽到或者有機會用到
我想沒多少人會把台語當成「外語」來看待
因而使得台語會受到華語「影響」
日語卻不會有這層困擾
: ------------------------
: 文中列出了三條"漢字的困難"
: 有趣的是 前二條是這樣的
: "華語使用者"對於漢字認知之封閉
: "華語使用者"受華語發音影響
: 既然不停強調"不應該依附於華語" 但是討論表記的方法時又要的顧慮到華語使用者
很抱歉這裡我就看不懂了
不知道我的文章哪個部分
會讓人覺得「討論表記的方法時又要的顧慮到華語使用者」?
: 把"華語使用者"可能的想法放到很重要的位置
: 我只能把作者的想法解釋成"作者考慮到華語使用者的學習便利"
因為現實狀況就是「台灣大部分的人都是華語使用者」
另外
與其說考慮華語使用者的學習便利
不如說是「考慮如何讓習慣漢字的華語使用者開始接受」
這才是我要表達的重點
: 作出以上幾點的論述
: 假使"華語使用者"的想法無足輕重
: 那作者的那兩點論點 我的四點論點就一點價值都沒有
: 既然"華語使用者"的想法很重要
: 那羅馬字對於台灣的"華語使用者"應該會造成更大的困難
所以我的那篇文章的目的
就是在破除一些常見的誤解
這些誤解使得許多華語使用者在還未開始學習羅馬字之前
就已經替自己築起困難的高牆
簡單來說
有兩個東西放在天平上
一個是「繼續採用全漢字」
一個是「學習羅馬字」
這兩個東西是華語使用者讀寫台語的選擇
個人的文章是要說明後者會比較方便
因此
我完全不認為考慮華語使用者的學習便利性
就會得到羅馬字反而困難的結論
我要說明的正是「學習羅馬字,反而有利於台語讀寫」
畢竟全漢字之困難
即使是習慣繁體字的華語使用者
也無法輕鬆上手
否則
今日也不會有不少人堅持台語一定要用漢字寫
卻沒幾個人真的能夠這樣寫
: 因為大部分台灣的"華語使用者"從來沒有學習過羅馬拼音
: 也只熟悉英語中字母的發音方式
: 甚至對於聲調的表示方法也不熟悉
: 既然"華語使用者"的想法很重要 以漢字來表記台語當然問題會比較少
我還是認為
您的這些推論
是建立在「都不要學新東西」的基礎上
那麼
當然會回到原點
習慣漢字的華語使用者
只能用他手上既有的工具(或者華語,或者英語)
來「
拼湊」台語的書寫
或是「
猜測」羅馬字系統的發音
但是我的文章要強調的
卻是「
開始學、有學即有得、學了就會發現不困難」的概念
: ------------------------
: 所以這篇文章最弔詭的地方 就是在論漢字時強調"華語使用者"的影響
: 論羅馬字時對於台灣的"華語使用者"還有"英語使用者"的影響卻認為不是問題
: 因為作者說
: "這裡引發另外一個需要強調的觀念:無論我們想要使用哪一套系統,
: 或者學習哪一套系統,要記得,台語才是主體,不是華語、不是英語,
: 也不是拿來寫台語文的漢字或是羅馬字。"
嘿
所以我才說「需要強調」
正因為華語跟英語對台灣多數人的影響至深
所以才要強調、提醒大家不要受其影響
要記得台語是主體
不要因為用漢字,就被漢字的華語發音或詞意拖著走
也不要因為用羅馬字,就被 abc 發音或詞意拖著走
: 同樣的就由這一句 我們也可以認為 華語使用者的想法根本不是應該要注意的
: "華語使用者對於漢字認知之封閉"
: "華語使用者受華語發音影響"
: 這兩條不構成任何問題
關於華語使用者的想法
就是我前面已經說明的
要注意習慣漢字的華語使用者的「常見誤解」
才能對症下藥
幫助其跳出原有的思考圈圈
而不是因為注重其「原有的」想法
反過來遷就之
然後讓大家什麼都不要學
繼續用想當然爾的漢字來拼拼湊湊
寫黑大家愛跨足顧擱想攏無ㄟ米ㄍㄧㄚ
: 就像日語並不會因為這兩條因素而不採用漢字表記 因為日語才是主體
咦?
我是反對全漢字
不是反對全部的漢字阿
怎麼會扯到這邊來?
我自己寫台語文章也是漢羅並用阿
並沒有不採用漢字阿
日文也是漢字假名混用不是嗎?
: 事實證明 日語需要漢字來表記漢語詞 還有和語詞的動詞、名詞、形容詞
: 前者是因為同音詞過多 後置是因為方便讀者區別實詞和虛詞 有助閱讀
: 都是以日語為主體的思考 和華語使用者的學習沒有關係
: ---------------------
: 就這樣現在我們又回到了起點 到底華語使用者的想法和學習問題是不是需要顧及
: 假使要顧及到這點 與其他問題比較順位要擺在哪裡
: 如果這是個重要的問題 我們必須從華語使用者的角度設身處地的想
: 但是我們不能墮入一個迷思 認為對華語使用者有益的一定會影響台語主體性
: 我們不是在玩零合遊戲 我們不能先排除有兼顧兩者的可能性
: 就算那可能會引導我們採用漢字 這也是多方考慮的結果
: 我們必須先決定加入考慮的一些條件 再來產生結論
: 而不是先有結論再給這個結論找個支持的理由
: 最後反而發現這些理由相互牴觸 更諷刺的是最後還有可能推翻結論
我在這裡的說明
希望能幫助您理解我原本文章的意思
--
來學 POJ:
http://myweb.ncku.edu.tw/~p4890113/poj.html
台語文學習分享:
http://www.wretch.cc/blog/uav&article_id=1865695
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.202.68