作者Hiankun (Siraya)
看板TW-language
標題Re: [漢字] 不要e來e去還是有字的
時間Fri Jul 21 09:48:46 2006
※ 引述《Hiankun (Siraya)》之銘言:
: 很多人總認為漢字才是配得上台語的字
: 而羅馬字系統則被當成怪胎、火星文
: 推廣 POJ 至今
: 我深深覺得習慣是非常強而有力
: 有力到讓人沒力的一種東西
: 破除漢字至上觀
: 台語的讀與寫才能快速發展
: 也才能抵抗華語強勢的影響
寫完之後才發現大家已經回了很多文
我繼續補充我的心得
為什麼不用全漢字寫台語?
有很多理由
前面也有許多網友提出來
漢字好像「比較簡單」
這完全是因為你我已經花了十數年至數十年不斷學習使用的結果
要是沒有漢字基礎,也沒有 abc 基礎
那麼,羅馬字系統比漢字系統簡單
是非常顯而易見的道理
但這還不是重點
重點在於
目前的現實狀況是華語佔有絕對強勢的地位
而華語使用繁體漢字也是絕對強勢
台語若使用全漢字
將會加速其衰弱的速度
先看看這一段文章:
我今仔日去菜市仔買菜
拄著隔壁阿財嬸仔娶因孫仔來買菜
伊講此幾工無落雨
誠翕,無吹冷氣有影是睏[勿會]去
我講:確實有淡薄仔熱,攏做無空缺
(很抱歉有的漢字我真的不知道去哪裡找
也根本不知道是不是有所謂的本字
所以有的是假借一些字)
今天如果沒有認真練習過台語讀寫的人
看到上面那一段全漢字
我相信十個裡面至少有九個是依賴「看得懂的漢字」在解讀文章
並且
腦袋裡頭並不會以台語發音為主
而是繼續使用華語系統在 run
這很像是對日文不熟的人
在看日文漢字一樣
另外
受到華語的影響
台語的發音也頗受干擾
例如許多人在唸「我」的時候
是唸 oa 而不是 goa (g 是濁音,不是ㄍ)
「心」變成 sin 而不是 sim
「金」變成 kin 而不是 kim
「飲」變成 lin 而不是 lim
識漢字的老一輩當然可以看著漢字唸出文雅無誤的台語
從小幾乎是以華語為母語的年輕一代呢?
更何況
台語還是活著的語言
不斷需要吸收新的辭彙與用法
此時所謂的漢字本字的說法
已經不存在
當然,還是可以替新的辭彙套入漢字
問題是這種需要主流媒體甚至政府主導的標準化問題
短時間內看不到推動的可能
羅馬字系統真的是很有系統
我自己可以利用剩餘時間自學
然後半年一年兩年地去熟悉它
靠著它把台語的讀與寫內化為自己的能力
而且
利用羅馬字可以矯正很多以前自己弄錯或者忽略的發音
也可以擺脫部分華語的糾纏
讓自己寫台語文章的時候
不再只是單純「直接翻譯華語」
簡單來說
學 POJ 至今
我不但沒有讓自己的台語受到損害
反而更補強了一些失落的環節
堅持全漢字也可以
只是全漢字除了在可預見的未來難以統整之外
也難以在正式教學體系之外自學
更甚者
也是我一直強調的
還得花很多心力抵抗目前在台灣最強勢的華語的干擾與吸收
至於持觀望態度
希望等政府把「標準」全漢字台語排入正式教育課程的人
就不要再等了
非常有可能等到台語都滅亡了
還等不到那一天
最後不厭其煩的強調一點
認為羅馬字系統很難的人
請先想一下自己花了多少時間學習漢字系統
又花了多少時間學習羅馬字系統 ;-)
--
來學 POJ:
http://myweb.ncku.edu.tw/~p4890113/poj.html
台語文學習分享:
http://www.wretch.cc/blog/uav&article_id=1865695
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.202.68
1F:推 Sinchiest:Good 07/21 10:04
2F:推 jtmh:Excellent 07/21 15:09
3F:推 handelshieh:這篇好 07/28 16:21