作者sakaliba (務淨天澤)
看板TW-language
標題Re: [漢字] 不要e來e去還是有字的
時間Thu Jul 20 23:31:33 2006
※ 引述《gelee (GE)》之銘言:
: 要說推廣台式閩南語文,布袋戲的貢獻恐怕比很多政客、學者都要來得更大。
布袋戲多文言,還是沒辦法成為「生活上的語言」。
: 使用拼音文字要讓母語非台式閩南語的人學習,
: 難度大概只比學英文要低一些吧。
請避免不必要的猜測,自己學學看,一個月後再來說。
: 很多人喜歡使用自創的拼音方式來當作台式閩南語文
: 這可是很令人苦惱啊~
沒學任何一套的人都看不懂一定很苦惱,
學了一套之後別套不會寫也會讀。
其實檯面上沒幾套,各套間差異也不是很大。
: 拼音文字有什麼巨大的優點,
: 值得大家都經過痛苦的訓練再重新接受一套完全不熟悉的文字系統呢?
: 這是我發文最大的疑惑,也是一直無法獲得解答的問題啊~
: 如果今天台灣多數人都是使用拼音文字,
: 那麼我會認同使用拼音文字作為台式閩南語文的文字,
: 畢竟這是現狀,是一種最有效率推廣台式閩南語文的方法。
真的嗎?Holo漢字文可不是那麼簡單的,有一堆「不常用漢字」,
不會照樣要翻字典。要「我手寫我口」比起羅馬字可是困難得多。
: 何況,漢語系語言的另一個特點,就是地方語言的特色未必然必須要反應在文字上
: 既然如此,少數對表意影響不大的語音沒有對應的文字,
: 問題似乎更不大了~
你可能沒有試過,沒遇過問題不知道麻煩。
現在用漢字寫台語的字典到處都買得到,
你若覺得漢字好用就趕緊zhoxng一本回家照著寫。
--
對漢人來說,從一個高聲吶喊、謀財害命的強盜,
搖身一變成為和平帶笑的種田人輕而易舉,
而經此一變,日軍就拿他們沒辦法了。
日軍完全無計可施!
------- J. W. Davison, 1895
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.129.62.21
1F:推 masiroi:布袋戲口白嚴重受到華語文法影響,非純正閩南語。 07/20 23:41
2F:→ masiroi:但唯一貢獻的是,讓很多人至少聽的懂,台語。(會說的少) 07/20 23:41
3F:推 jtmh:推!不過 zhoxng 又是哪一套的拼法呀 @@" 07/21 01:24
4F:推 jtmh:找到了!MLT 或 PSDB 吧! 07/21 14:28
5F:→ tknetlll:是MLT(台語現代文),PSDB(普實台文)是脫胎自它。 07/21 14:34
6F:推 snocia:那個"zhoxng"一般人看到會完全傻眼吧... 07/24 02:23
7F:推 zhim:zhoxng = 創 ? (創作) 05/17 03:27