作者gelee (GE)
看板TW-language
標題Re: [漢字] 不要e來e去還是有字的
時間Thu Jul 20 16:40:08 2006
最近在某些媒體上看到很多使用「類羅馬拼音」書寫的「類台語文」
不過看完了原PO的說明與版上的一些M文,
我還是不懂,
講台式閩南話,跟使用拼音文字發表文章訊息的必然性關係在哪呢?
史上講閩南話的人,
都可以用華文來表意,
並不影響其意思或語言的使用。
既然如此,
為何我們要把華文的使用權白白送給講北京話的人,
然後自創一套與台灣民眾用詞習慣不同的拼音式書寫文體呢?
何況華文最大的優點,就是文字與聲音可以切割,
這對訊息傳遞有莫大好處。
反之,使用拼音文字,對於不使用相同文字者就是一個絕大的隔閡。
因此,可否請教使用自創的「類羅馬拼音」書寫的必要性為何?
這對傳遞訊息、表達意思有什麼幫助?
尤其這樣的作法容易引來不習慣者的反感,
正如同火星文在PTT上受到的聲討一般。
既然如此,講台式閩南話,跟使用華文表意的衝突點在哪呢?
非使用「類羅馬拼音」文字不可的原因又是什麼呢?
還請賜教。
※ 引述《npustccw (草莓)》之銘言:
: 這次我用北京話來打。
: 回應我上篇某網友熱心的意見
: 假如你真的看不習慣臺文裡面e來e去的
: 那麼
: 我們還是有字讓你選擇
: 臺語、客家話、廣東話
: 都一樣
: 個跟的兩字通用
: 通常臺語的
: 我的,一個兩個裡面的「的」和「個」
: 標音成e上面再一個小山
: 客家話
: 則標成ge
: 當然
: 還是有其他一些不同的標法
: 使用漢字的時候
: 常常會有人寫成
: 介或是↑(就是個的簡體字啦,這裡顯示不出來用箭頭替代)
: 所有格跟量辭相通
: 也是臺語和北京話不同的地方
: 當然你的批評我早就習慣了
: 臺文系的學生出去只有兩種狀況
: 一個是被罵
: 一個是被稱讚
: 外界早就把我們視為臺獨專科
: 所以當你講說自己是臺文系的學生時
: 本來就會接受到思想上的質詢
: 我想你絕對不是無知
: 很多質疑我們的人
: 都是號稱很「有知」的教授或是老師
: 但信仰不同的時候,大家的行為都差不多
: 上課的時候,別的系的教授當我的面告訴我
: 「你快點轉系吧
: 臺文系是個沒有用的東西」
: 也是有發生過的事
: 之前在黑特版我也用臺文po過東西
: 被噓的更慘
: 沒關係我自找的
: 如果我今天在黑特用法文po文,甚至是客家話po文
: 看不懂得人一樣很多
: 但遭受到的待遇絕對不會比臺語po文還慘
: 到底是因為大家看不懂在不爽
: 還是因為語言背後所具有的信仰不同在不爽
: 我就不知道了
: 謝謝你
: 也謝謝版主
--
馬丁路德‧金恩:
當你對重要的事情選擇緘默以對時,你往後的生命已經失去價值。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.220.244
1F:推 zog:我與原波有相同疑問已久 我看我爺爺唸書都是用河洛話發音 某 07/20 17:16
2F:→ zog:些用閩南語講道的教會也是用同本聖經 07/20 17:18
3F:推 gelee:我就是有面臨跟樓上類似的情境,所以才不解啊! 07/20 17:20
4F:→ gelee:難道真的是為了政治理由嗎?不通~ 07/20 17:21
5F:推 MilchFlasche:先不要那麼容易就把本土關懷政治化比較好:) 07/20 19:38
6F:→ MilchFlasche:難道因為本土政治操弄的後果,本土關懷就不值得嗎? 07/20 19:39