作者MilchFlasche (sarang kua phieonghua)
看板TW-language
標題Re: 茶的來歷
時間Sun Jul 16 23:24:30 2006
※ 引述《Richter78 (The Enigma)》之銘言:
: 來自閩南語:
: 英語(tea)、法語(the)、德語(tee)、義大利語(te)、西班牙語(te)、
: 荷蘭語(thee)、瑞典語(te)、丹麥語(te)
: 來自粵語:
: 葡萄牙語(cha)、印地語(cha)、波斯語(cha)、阿拉伯語(chai)、
: 土耳其語(chay)
: 歡迎補充!
韓語(cha)、日語(o-chya)。
俄語好像也是近似「chai」的發音,但我不會轉寫俄語。
不過,考慮到交通路線,而且仔細分辨「cha」這一系和「chai」這一系,
除了葡萄牙語和印地語、波斯語(cha族)比較可能是從粵語音借去之外,
俄語、阿拉伯語、土耳其語(chai族)
有沒有可能是透過中亞陸路貿易,學自北方官話語音?
(當然那種北方官話未必是翹舌的囉)
比方說蒙古帝國時期……
我想把這個問題轉去historia板問問,有沒有近代世界茶貿易流通史的專家:p
--
MilchFlasche Studio全新開張!
歷史-文化-社會-足球-生活-情感-語言-資訊-網路-TiddlyWiki
http://milchflasche.byethost31.com/ 有閒來開講!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.140.130
※ MilchFlasche:轉錄至看板 historia 07/16 23:24
1F:推 tknetlll:chya的古日語發音應該是tya 借自早期漢語的發音 茶仍讀 07/19 08:13
2F:→ tknetlll:舌頭音 另一個茶道 喫茶店的sa借自晚期漢語 茶已不讀舌頭 07/19 08:21