作者Sinchiest (超級Sinchi)
看板TW-language
標題[詞彙] 時事
時間Thu Jun 22 22:59:32 2006
阿扁演講我印象深刻的諺語
1. Ah-nng7 koh khah bat8 ma7 u7 phang7.
鴨蛋 密 有 縫
2. Han-chi5 m7-kiaN loh8 thou5 noa7, chi2 kiu5 ki-hioh8 te7-te7 thoaN3.
番薯 不 驚 落 土 爛 只 求 枝 葉 代代 湠
還有哪些我忘了 知道的人補充吧!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.209.142.187
1F:推 zhutuoni:我聽長輩說密是唸成bat8 06/22 23:31
2F:推 mingwangx:密讀為白讀ba 應該也可以 不過 是入聲bah還是舒聲ba呢? 06/23 09:34
3F:推 tknetlll:是舒聲ba7 第一句我聽的也是bat8 06/23 10:07
4F:→ Sinchiest:那應該是 bat8 我受到悶鍋影響了 sorry 06/23 10:56
5F:推 evendie:我媽念的第二句好像是 te-te thoaN 代代繁的意思 06/23 14:11
6F:推 tknetlll:ba7應該是形容兩個物體間很"密合",bat8是形容緊密無縫 06/23 21:24
7F:推 masiroi:我之前演講的評審老師 要我這句的代代念成 te3 te7 thoaN3 06/24 19:40
8F:→ masiroi:打錯 變調應該要念 te3 te3 thoaN3 06/24 19:41
9F:推 masiroi:ba7我覺得是『契合』,比較常用在人與人之間,少用物品上 06/24 19:44
10F:→ masiroi:東西的緊密我習慣用bat或cat,請教各位大大了! 06/24 19:45
11F:推 tknetlll:ba7用在物品上自然就是指密合了 不覺得少用 該用時就能用 06/24 20:01
12F:→ tknetlll:"門關無ba7""蓋kham3無ba7"這些都是很日常的用句 06/24 20:04
13F:→ tknetlll:cat8有內部充實的意思 若用在鴨蛋上讓人感覺這蛋像石頭 06/24 20:05
14F:推 vivaladiva:為什麼代代是 te te(白讀)? 我也都念tai tai(文讀) 06/25 10:22
15F:推 Sinchiest:應該是流傳下來的特殊發音... 07/09 13:03
※ 編輯: Sinchiest 來自: 210.209.142.187 (07/12 20:07)