作者nightstalker (渡邊 勝)
看板TW-language
標題[請教] 媒體怎麼將"死爸"誤為"死伯"?
時間Thu Jun 1 19:21:45 2006
台語的48音近"死爸",絕不是"死伯"
前者是台語罵人的話,後者無此罵法.
搞不懂那麼多有線電視新聞台和
聯合報中國時報等媒體怎會連這種
台灣人的國罵都不懂? 難道就沒人
的母語是台語嗎? 之前陳水扁
說的"衰洨"也被誤為"衰 "(抱歉,我不會念)
我想只要母語是台語的人都知道那兩個詞
的真正意思. 不懂為什麼那麼多媒體都
亂報導,而且還一直沒改正.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.197.16
1F:推 Sinchiest:如果學校有台語課 這種情形應該就會減少 06/01 20:34
2F:推 bdw:因為媒體人還是以外省人為多 06/01 22:06
3F:推 tiuseensii:東森有個前主播沒事就愛繞破台語的,聽得很受不了.. 06/01 22:38
4F:→ tiuseensii:因為主播甄選只要求國語標準,台語無妨 06/01 22:39
※ nightstalker:轉錄至看板 Gossiping 06/04 17:10