作者khoguan (Khoguan Phuann)
看板TW-language
標題Re: [文獻] 大台北地區閩南語方言音韻的類型與分佈
時間Thu May 18 23:16:21 2006
※ 引述《ayung03 (Isiah)》之銘言:
: ※ 引述《khoguan (Khoguan Phuann)》之銘言:
: : 我當年曾在漳化福興(泉州腔)拜訪過一位地方耆老,在他們
: : 家看到的台語字典還是那本以漳州腔為主的「彙音寶鑑」。
: : 我沒能進一步探究他們如何利用彙音寶鑑來呼出泉州讀書音。
: : 也許只是偶而拿來參考一下吧。
: 這個口訪的例子比較容易造成誤導
: 目前在鹿港會翻《彙音妙悟》的人還是有一些
: 至少我們就曾開過一個小班來研討
我略有耳聞。但彙音妙悟市面上幾乎是看不到的。
不知他們是如何取得的?
據洪惟仁老師《彙音妙悟與古代泉州音》一書中的研究,彙音妙悟
對於陰陽去聲字的歸類,由於泉州晉江的本調不分(鹿港也一樣),
作者未能同時考慮有分別的變調,結果陰陽去雜亂了:『為了湊成
八音,勉強把已混淆的「去聲」,不分陰陽地分填到陰去或陽去欄
內而已。』
這樣看來,《彙音妙悟》實在需要再進一步整理,將陰陽去聲字
分清楚,使用者才不致茫無所歸。
: : 目前社會上對復興台語文化有興趣的人,對於漳泉差異的認
: : 識似乎頗為不足。
: 的確
: 這也普遍影響到了台語演講比賽的評判
: 部份不知漳.泉.廈三腔差異的評審
: 常在講評時誤以為小朋友唸錯音了
: 我本身這方面的經歷頗為深刻
: 我發泉州音的「自信」時
: 就被評審說我唸成北京話
: 其他韻母.聲調的例子更是時常聽到
遇到這種情形,有「自信」的成年演講者一定很不平,而一般兒童
演講者在大受打擊之餘,恐怕會對自己異於優勢口音的母音產生排
斥感,到外地唸書,絕口不說母語了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.156.228
1F:推 skylm:其實彙音妙悟有人印來當善書在廟裡送 05/19 12:16
2F:推 khoguan:當真?! ^^ 下次去鹿港時注意看看。 05/19 22:16
3F:推 ayung03:可以問一下是哪間廟嗎? 06/01 19:23