作者khoguan (Khoguan Phuann)
看板TW-language
标题Re: [文献] 大台北地区闽南语方言音韵的类型与分布
时间Thu May 18 23:16:21 2006
※ 引述《ayung03 (Isiah)》之铭言:
: ※ 引述《khoguan (Khoguan Phuann)》之铭言:
: : 我当年曾在漳化福兴(泉州腔)拜访过一位地方耆老,在他们
: : 家看到的台语字典还是那本以漳州腔为主的「汇音宝监」。
: : 我没能进一步探究他们如何利用汇音宝监来呼出泉州读书音。
: : 也许只是偶而拿来参考一下吧。
: 这个口访的例子比较容易造成误导
: 目前在鹿港会翻《汇音妙悟》的人还是有一些
: 至少我们就曾开过一个小班来研讨
我略有耳闻。但汇音妙悟市面上几乎是看不到的。
不知他们是如何取得的?
据洪惟仁老师《汇音妙悟与古代泉州音》一书中的研究,汇音妙悟
对於阴阳去声字的归类,由於泉州晋江的本调不分(鹿港也一样),
作者未能同时考虑有分别的变调,结果阴阳去杂乱了:『为了凑成
八音,勉强把已混淆的「去声」,不分阴阳地分填到阴去或阳去栏
内而已。』
这样看来,《汇音妙悟》实在需要再进一步整理,将阴阳去声字
分清楚,使用者才不致茫无所归。
: : 目前社会上对复兴台语文化有兴趣的人,对於漳泉差异的认
: : 识似乎颇为不足。
: 的确
: 这也普遍影响到了台语演讲比赛的评判
: 部份不知漳.泉.厦三腔差异的评审
: 常在讲评时误以为小朋友念错音了
: 我本身这方面的经历颇为深刻
: 我发泉州音的「自信」时
: 就被评审说我念成北京话
: 其他韵母.声调的例子更是时常听到
遇到这种情形,有「自信」的成年演讲者一定很不平,而一般儿童
演讲者在大受打击之余,恐怕会对自己异於优势口音的母音产生排
斥感,到外地念书,绝口不说母语了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.156.228
1F:推 skylm:其实汇音妙悟有人印来当善书在庙里送 05/19 12:16
2F:推 khoguan:当真?! ^^ 下次去鹿港时注意看看。 05/19 22:16
3F:推 ayung03:可以问一下是哪间庙吗? 06/01 19:23