作者khoguan (Khoguan Phuann)
看板TW-language
標題Re: [文獻] 大台北地區閩南語方言音韻的類型與分佈
時間Thu May 18 05:20:55 2006
※ 引述《TWkid (繁華攏是夢)》之銘言:
: (作者大人願不願意跟大家分享聊一下XD)
: 潘科元
: 研究生(英文姓名): Pan, Ko-guan
: 論文名稱: 大台北地區閩南語方言音韻的類型與分佈
: 指導教授: 王旭
: 學位類別: 碩士
: 校院名稱: 國立清華大學
: 系所名稱: 語言學研究所
: 學年度: 85
: 語文別: 中文
: 論文頁數: 150
: 關鍵詞: 閩南語 ; 方言調查 ; 方言類型 ; 方言地圖 ; 方言接觸
陳年舊夢,也被你翻尋出來 :-)
感謝王旭老師、洪惟仁老師、師母、所有接受採訪的老人
以及一切提攜照顧過我的人們。
一般人都說台北腔如何、台南腔如何等等,好像台北腔就是
一種口音,其實他們說的台北腔大概僅限於台北市區內,特
別是大稻埕、大龍垌一帶的腔口。若以台北市加上台北縣整
個大台北區來說,其口音其實相當複雜多變的,泉、漳都有。
特別是泉州腔有著多種次方言以新舊變化,有的來源本不同,
如泉州安溪及泉州同安,有的是來到台灣後,產生了新舊派
的差異。越山區、海濱的越保守,越市區、平地的,越失去
原有的特色,而向優勢音靠攏。
拿大台北區的閩南語口音來研究,對於認識台灣閩南語的各
種口音變化,頗有助益。
我很慚愧,多年來,學問未有寸進。至今感到遺憾的是對於
鹿港腔瞭解有限。差了鹿港腔,就沒資格說,能夠較完整的
掌握全台灣的閩南語。
目前市面上買得到較通行的台灣話字典,主要就是漳州腔或
廈門腔或是台灣混合腔。但是卻一直沒有一部夠好、夠通行
的泉州腔字典,讀過傳統漢學的,大概是靠先生口傳心授,
不然,就變成了現代的專家之學。一般人難有機會透過字典
去認識泉州腔的面貌。
我當年曾在漳化福興(泉州腔)拜訪過一位地方耆老,在他們
家看到的台語字典還是那本以漳州腔為主的「彙音寶鑑」。
我沒能進一步探究他們如何利用彙音寶鑑來呼出泉州讀書音。
也許只是偶而拿來參考一下吧。
以口語來說,台灣的漳泉濫混合腔裡面的漳州音成份比較高
一點,而中國廈門雖也是漳泉濫,但是發展的結果,其泉州
音的成份較多。
但讀書音又是一回事。靠著漢學先生在各地方口傳的文言讀
音,到底對於整個台灣的影響如何呢?我粗淺的經歷及感受,
是泉州腔的影響稍微大一點。但發展到後來,也許是因為泉
州腔一直缺乏好字典,近年來出版的台語讀古文書籍、有聲
資料似乎以廈門腔為多。或者說,泉州腔的衰退,一開始是
從口語開始,接著連讀書音也失去勢力了,而失勢的原因包
括了泉州腔本身比較複雜以及缺乏好字典等因素。
目前社會上對復興台語文化有興趣的人,對於漳泉差異的認
識似乎頗為不足。語言接觸融合的結果,本來是口音的差異,
演變成了意義上的分化。例如第一人稱複數不包含聽話者的
guan2 和 gun2,有許多人不瞭解原來 guan2 是漳州腔,gun2
是泉州腔,其意義及用法是完全一樣的,他們將這兩種音都
吸收了,然後將 guan2 解釋為單純的「我們」,而將 gun2
理解並使用來表示撒嬌時的單數自稱。
這樣讓語言更豐富,固然很好。但是一想到我所採訪的老人們
都能相當清楚分辨自己的口音和別人的口音,而現在許多中年
及以下的台灣人卻都分不清,還各有詮釋、莫衷一是,不免有
點感慨。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.150.129
1F:推 entau:還好吧 我就很清楚 gun 跟guan 而且因為習慣 我都不用優勢的 05/18 07:07
2F:→ entau:gun 我是台南人 台南口音就很統一 差異非常小 05/18 07:07
3F:→ weichia:台南的口音還是有 j- l- 的差別 特別的是關廟腔 05/18 13:36
4F:→ weichia:台南差異小 可能跟融合時間最久有關 05/18 13:37
5F:推 inosen:我只知道gun,不知道guan,遇到這種情形我都猜是漳泉音不同 05/18 19:37
6F:推 entau:我是關廟人 可是年輕的關廟人沒有人講關廟腔了 05/18 23:01
7F:→ entau:全部都混入台南腔了 05/18 23:01
8F:推 takenzo:推原作者 05/20 16:20